L’
ecriture phagpa
(
tibetain
:
??????
,
Wylie
:
’phags pa
,
THL
:
phagpa
), parfois ecrit
phags-pa
[
1
]
ou encore
phasgpa
en francais (en ecriture phagpa :
???
???
???
, translitteration :
mongxol tshi
(signifiant ecriture mongole), designee parfois aussi comme l’
ecriture carree
) fut un
alphasyllabaire
cree par le
lama
tibetain
du
monastere de Sakya
Drogon Chogyal Phagpa
, gouverneur religieux et temporel du Tibet et religieux de l'ensemble de la Chine sous la
Dynastie Yuan
. Il fut mis en place au poste de
dishi
(
帝?
,
dish?
), que certains traduisent par
precepteur imperial
par l’empereur
Kubilai Khan
[
2
]
au cours de la
dynastie Yuan
(
XIII
e
???
XIV
e
siecles) en
Chine
. Elle fait partie des
ecritures mongoles
et elle a la particularite d'avoir ete utilisee comme ecriture unifiee pour toutes les langues mongoles de l'
Empire chinois
de cette dynastie et permis par sa forme carree de pouvoir etre adaptee aux cotes des
caracteres chinois
(
hanzi
), egalement carres, notamment pour l'impression des
billets de banque
[
3
]
. Elle tomba en desuetude quand la dynastie Yuan fut renversee par la
dynastie Ming
. L’importante documentation a propos de son utilisation donne aux linguistes modernes de nombreux renseignements quant aux changements intervenus depuis dans les
langues chinoises
et d’autres langues asiatiques de cette periode.
L’
alphabet mongol
, base sur l’
alphabet ouighour
, convient imparfaitement a la
langue mongole
, et pouvait des lors etre difficilement extensible a d’autres langues a la
phonologie
differente telles les langues chinoises. Des lors, au cours de la
dynastie Yuan
(vers 1269),
Kubilai Khan
demanda a Phagpa de composer un nouvel alphabet pour l’ensemble de son empire. Phagpa le deriva de son ecriture natale, l’
alphasyllabaire tibetain
(une
ecriture brahmique
et
gupta
), pour etre etendu au
chinois
et au
mongol
. Les 38 lettres creees ont ete connues sous divers noms, comme p. ex., ≪ ecriture carree ≫ en raison de la forme, mais elles sont surtout connues de nos jours sous les noms d'alphabet ≪ phagpa ≫ ou ≪ phags-pa ≫.
Malgre ses origines (le tibetain s'ecrit horizontalement), l’ecriture etait verticale du haut vers le bas, suivant en cela les ecritures mongoles precedentes. Cet alphabet ne fut pas largement accepte et tomba en desuetude avec la fin de la
dynastie Yuan
en
1368
. Il fut cependant encore utilise comme alphabet phonetique dans l'apprentissage de la langue chinoise par les Mongols.
L'orientaliste (
sinologue
,
mongoliste
,
tibetologue
et
turcologue
) francais
Jean-Pierre Abel-Remusat
dans son ouvrage ≪
Recherches sur les langues tartares, ou Memoires sur differents points de la grammaire et de la litterature des Mandchous, des Mongols, des Ouigours et des Tibetains
≫ en 1820 voit le tibetain comme une probable origine de l'ecriture
hangeul
coreenne en y demontrant les ressemblances entre les formes et les sons de certains caracteres
[
4
]
. L'
historien
Gari Ledyard
(en)
, specialiste de l'histoire de la Coree, voit plutot l'ecriture phagpa comme l'une des sources possibles de l’alphabet hangeul.
Les
Documents officiels du Tibet datant de la Dynastie Yuan
(1304 ? 1367), dont une partie est en ecriture phagpa, d'autres en
alphasyllabaire tibetain
, sont classes, depuis 2013,
memoire du monde
par l'
UNESCO
[
1
]
.
Dans la perspective d’un encodage et d’une utilisation electronique, la norme
Unicode
a partir de la version 5.0
[
5
]
a attribue les codes U+A840 a U+A877 aux 56 caracteres phagpa.
v
·
d
·
m
en
fr
| 0
| 1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 8
| 9
| A
| B
| C
| D
| E
| F
|
U+A840
|
ꡀ
|
ꡁ
|
ꡂ
|
ꡃ
|
ꡄ
|
ꡅ
|
ꡆ
|
ꡇ
|
ꡈ
|
ꡉ
|
ꡊ
|
ꡋ
|
ꡌ
|
ꡍ
|
ꡎ
|
ꡏ
|
U+A850
|
ꡐ
|
ꡑ
|
ꡒ
|
ꡓ
|
ꡔ
|
ꡕ
|
ꡖ
|
ꡗ
|
ꡘ
|
ꡙ
|
ꡚ
|
ꡛ
|
ꡜ
|
ꡝ
|
ꡞ
|
ꡟ
|
U+A860
|
ꡠ
|
ꡡ
|
ꡢ
|
ꡣ
|
ꡤ
|
ꡥ
|
ꡦ
|
ꡧ
|
ꡨ
|
ꡩ
|
ꡪ
|
ꡫ
|
ꡬ
|
ꡭ
|
ꡮ
|
ꡯ
|
U+A870
|
ꡰ
|
ꡱ
|
ꡲ
|
ꡳ
|
꡴
|
꡵
|
꡶
|
꡷
|
|
Sur les autres projets Wikimedia :
- ↑
a
et
b
≪
page de presentation
≫, sur
UNESCO
(consulte le
)
- ↑
≪
Tibet ? 3. La theocratie tibetaine (xie siecle-1950)
≫, Larousse
(consulte le
)
- ↑
Voir image d'un billet de banque de la dynastie Yuan et sa matrice.
- ↑
Jean-Pierre Abel-Remusat
,
Recherches sur les langues tartares, ou Memoires sur differents points de la grammaire et de la litterature des Mandchous, des Mongols, des Ouigours et des Tibetains
, Paris, Imprimerie royale,
, 83
p.
(
BNF
31194940
,
lire en ligne
)
- ↑
Unicode 5.0
- Louis Hambis
, ≪
Une edition originale sino-mongole du
XIV
e
siecle
≫,
Comptes rendus des seances de l'Academie des Inscriptions et Belles-Lettres
,
vol.
97,
(
lire en ligne
)
- (zh)
呼格吉勒? et ?如拉,
八思巴字蒙古?文???
, ?蒙古?育出版社,
coll.
≪ A Series of Book for Altaic Studies / 阿?泰??? ≫,
, 537
p.
(
ISBN
9787531152330
)
- (zh)
安英姬,
《蒙古字?》的八思巴字?母系??究
,
- (zh)
?常培 et 蔡美彪,
八思巴字?元代??(增?本)
, 中?社?科?出版社,