Para otros usos de este termino, vease
Gotico
.
Fragmento del
Codex Argenteus
, una traduccion parcial al gotico de la
Biblia
griega
.
El
gotico
(
autoglotonimo
*gutiska razda, *gutisk o *gutrazda
) es una
lengua germanica
extinta
hablada por el
pueblo godo
y sus dos ramas:
ostrogodos
en
Italia
y
visigodos
en
Espana
.
Es la lengua germanica atestiguada mas antigua y actualmente no existen lenguas derivadas de ella. El texto mas antiguo que se conserva es una parte de la traduccion de la
Biblia
realizada por el
obispo
godo
Ulfilas
en el siglo
IV
, por lo que es la
unica lengua germana oriental
con un corpus significativo. De todas las otras,
burgundio
y
vandalo
inclusive, se tienen indicios de su existencia unicamente por
antroponimos
que han subsistido en relatos historicos.
[
cita requerida
]
El gotico fue decayendo a mediados del siglo
VI
debido en parte a la
derrota militar
que sufrieron los visigodos a manos de los
francos
, la eliminacion de los ostrogodos en la peninsula italica y la conversion masiva al catolicismo romano de habla latina de los visigodos de Espana, asi como por su aislamiento geografico.
[
cita requerida
]
La lengua sobrevivio en Espana no mas alla del siglo
VIII
y el autor franco
Walafrido Strabo
escribio que todavia se hablaba en la zona baja del
Danubio
y en regiones montanosas aisladas en
Crimea
a principios del siglo
IX
y el
gotico de Crimea
, descendiente moderno, perduro hasta el siglo
XVIII
. En manuscritos posteriores al siglo
IX
han aparecido expresiones parecidas al gotico, pero que presentan notables diferencias en
morfologia
y
fonetica
.
En los valles del
Tirol italiano
se hallaron inscripciones germanicas datadas hacia el siglo
X
, las cuales, aunque corruptas, no pertenecen ni al
lombardo
ni a la lengua de los colonos germanicos procedentes de
Baviera
que poblaron posteriormente la region. Por lo tanto, se ha especulado que, salvando la posibilidad de que se tratara de colonos goticos supervivientes, las inscripciones provendrian de letrados que aprendieron el gotico para leer o traducir los por entonces aun extensos libros escritos en esta lengua.
Fuentes para su conocimiento
[
editar
]
Solo han sobrevivido unos pocos documentos en gotico, lo que no es suficiente para una reconstruccion completa del idioma. La mayoria de las fuentes en lengua gotica son traducciones o glosas de otros idiomas (sobre todo del
griego
), por lo que elementos linguisticos extranjeros influyeron en los textos. El grueso del corpus linguistico es la traduccion gotica de la Biblia, realizada en la region de los Balcanes por personas en estrecho contacto con la cultura griega. Este texto fue llevado por los visigodos cuando se desplazaron hacia el oeste, y se mantuvo en uso en su reino hasta, probablemente, el siglo VII. Tambien fue utilizado por los ostrogodos en Italia hasta la guerras con los romanos del este. Aparte de los textos biblicos, el unico documento gotico extenso que aun existe, y el unico que se compuso originalmente en lengua gotica, son los
Skeireins
, unas pocas paginas de comentarios sobre el
Evangelio de Juan
.
Muy pocas fuentes secundarias medievales hacen referencia a la lengua gotica despues de aproximadamente 800. En
De incrementis ecclesiae Christianae
(840?842),
Walafrido Strabo
, un monje franco que vivia en Suabia, informa sobre ciertos asentamientos en
Scythia
(
Dobruja
), especialmente alrededor de
Tomis
, hablaban un
sermo Theotiscus
(≪lenguaje germanico≫) que usaban en la liturgia, lo que ha hecho pensar en una supervivencia del gotico.
Estas son las fuentes primarias que han sobrevivido:
El cuerpo mas grande de documentacion sobreviviente consta de varios
codices
, en su mayoria del siglo VI, que copian la traduccion de la
Biblia
que fue realizada por el
obispo
arriano
Ulfilas
(311?382), lider de una comunidad de cristianos
visigodos
en la
provincia romana
de
Mesia
,quien ademas creo un
alfabeto para el gotico
. De esta traduccion han sobrevivido aproximadamente las tres cuartas partes del
Nuevo Testamento
y algunos fragmentos del
Antiguo Testamento
. Los textos existentes, se hallan en los siguientes codices:
Codex Argenteus
(
Upsala
), incluido el fragmento de Speyer: 188 hojas
Es el manuscrito gotico mejor conservado, data del siglo VI, fue transmitido por los
ostrogodos
del
reino de Italia
. Contiene una gran parte de los
cuatro evangelios
. Dado que es una traduccion del griego, el lenguaje del
Codex Argenteus
esta repleto de palabras griegas prestadas y con una sintaxis calcada de esta lengua.
Codex Ambrosianus
(
Milan
) y
Codex Taurinensis
(
Turin
), con un total de 193 hojas. Contiene pasajes dispersos del Nuevo Testamento (incluyendo partes de los evangelios y las
Epistolas
), del Antiguo Testamento (
Nehemias
) y algunos comentarios conocidos como
Skeireins
. El texto probablemente habia sido algo modificado por los copistas.
Codex Gissensis
(
Gießen
): una hoja con fragmentos de
Lucas
23?24 (aparentemente un texto gotico-latino) hallado en una excavacion en
Antinoe
en Egipto en 1907 y fue destruida por danos por agua en 1945, despues de que ya se habian hecho copias.
Codex Carolinus
(
Wolfenbuttel
): cuatro hojas, fragmentos de
Romanos
11?15 (un texto bilingue gotico-latino).
Codex Vaticanus Latinus
5750
(
Ciudad del Vaticano
): tres hojas, paginas 57?58, 59?60 y 61?62 de los
Skeireins
. Este es un fragmento del
Codex Ambrosianus
E.
Gothica Bononiensia
(tambien conocido como
Codex Bononiensis
), un fragmento de
palimpsesto
, descubierto en 2009, de dos folios con lo que parece ser un sermon, que contiene ademas de texto no biblico una serie de citas y alusiones directas, ambas de partes previamente atestiguadas, de la Biblia gotica (el texto esta claramente tomado de la traduccion de Ulfilas) y de otras no testificadas anteriormente (por ejemplo,
Salmos
,
Genesis
).
Fragmenta Pannonica
(tambien conocidos como fragmentos Hacs-Bendekpuszta o
Tabella Hungarica
), los cuales consisten en fragmentos de una placa de plomo de 1 mm de espesor con restos de versos de los Evangelios.
Una dispersion de documentos antiguos: dos escrituras (las escrituras de Napoles y Arezzo, en papiros), alfabetos (en la
Gothica Vindobonensia
y la
Gothica Parisina
), un calendario (en el
Codex Ambrosianus
A), glosas encontradas en varios manuscritos y un pocas inscripciones runicas que se sabe o sospecha que son goticas, lo que es negado por algunos expertos. Ademas, se han encontrado en
Mangup
, en
Crimea
, inscripciones cristianas de finales del siglo IX que utilizan el alfabeto gotico, no runas, y que copian o imitan la ortografia gotica biblica.
Un pequeno diccionario de mas de 80 palabras y una cancion sin traducir, compilado por el flamenco
Ogier Ghiselin de Busbecq
, el embajador de los
Habsburgo
en la corte del
Imperio Otomano
de 1555 a 1562. Busbecq tenia curiosidad por conocer el idioma gotico y por acuerdo se reunio con dos hablantes de dicha lengua procedentes de Crimea; en base a sus informes realizo un listado que incluyo en su libro: C Cartas turcas. Estas palabras, mil anos despues de Ulfilas, no son representativas del idioma que aparece en la Biblia de este obispo; por lo que la investigacion de Busbecq es dificil de interpretar.
Los informes sobre el descubrimiento de otras partes de la Biblia de Ulfilas no han sido corroborados.
Descripcion linguistica
[
editar
]
Fonologia
[
editar
]
El inventario consonantico para el gotico vendria dado por:
[
1
]
y el vocalico por:
La siguiente tabla muestra la correspondencia entre ortografia y vocales:
Letra gotica
o
digrafo
|
Equivalente
romano
|
Transliteracion
con acentos
|
Fonema
|
Casos en los que ocurre
(en palabras nativas)
|
Sonidos alternantes
en otros ambientes
|
Origen
protogermanico
|
??
|
a
|
a
|
/a/
|
Siempre
|
?
|
/?/
|
?
|
/aː/
|
Ante
/h/
,
/h?/
|
No ocurre
|
/aː/
(ante
/h/
)
|
????
|
ai
|
ai
|
/?/
|
Ante
/h/
,
/h?/
,
/r/
|
i
/i/
|
/e/
,
/i/
|
ai
|
/?ː/
|
Ante vocal
|
?
/eː/
|
/?ː/
,
/eː/
|
ai
|
Siempre excepto ante vocal
|
aj
/aj/
|
/?i/
|
????
|
au
|
au
|
/?/
|
Ante
/h/
,
/h?/
o
/r/
|
u
/u/
|
/u/
|
au
|
/?ː/
|
Ante vocal
|
?
/oː/
|
/?ː/
|
au
|
Siempre excepto ante vocal
|
aw
/aw/
|
/?u/
|
??
|
e
|
?
|
/eː/
|
Siempre excepto ante vocal
|
ai
/?ː/
|
/?ː/
,
/eː/
|
????
|
ei
|
ei
|
/iː/
|
Siempre
|
?
|
/iː/
;
/?ː/
(ante
/h/
)
|
??
|
i
|
i
|
/i/
|
Siempre excepto ante
/h/
,
/h?/
o
/r/
|
ai
/?/
|
/e/
,
/i/
|
????
|
iu
|
iu
|
/iu/
|
Siempre excepto ante vocal
|
iw
/iw/
|
/eu/
(y su
alofono
[iu]
)
|
??
|
o
|
?
|
/oː/
|
Siempre excepto ante vocal
|
au
/?ː/
|
/?ː/
|
??
|
u
|
u
|
/u/
|
Siempre excepto ante
/h/
,
/h?/
o
/r/
|
au
/?/
|
/u/
|
?
|
/uː/
|
Siempre
|
?
|
/uː/
;
/?ː/
(ante
/h/
)
|
La siguiente tabla muestra la correspondencia entre ortografia y consonantes:
Letra
gotica
|
Transliteracion
|
Fonema
|
Alofono
|
Casos en los que ocurre
(en palabras nativas)
|
Sonidos alternantes
en otros ambientes
|
Origen
protogermanico
|
??
|
b
|
/b/
|
[b]
|
A principio de palabra; despues de consonante
|
?
|
/b/
|
[β]
|
Despues de vocal, ante fonema sonoro
|
/?/
(despues de vocal, ante fonema sordo)
|
??
|
d
|
/d/
|
[d]
|
A principio de palabra; despues de consonante
|
?
|
/d/
|
[ð]
|
Despues de vocal, ante fonema sonoro
|
/θ/
(despues de vocal, ante fonema sordo)
|
??
|
f
|
/
?
/
|
[
?
]
|
Siempre excepto ante consonante sonora
|
/b/
[β]
|
/?/
;
/b/
|
??
|
g
|
/g/
|
[?]
|
A principio de palabra; despues de consonante
|
?
|
/g/
|
[?]
|
Despues de vocal, ante fonema sonoro
|
/?/
[x]
(despues de vocal, excepto ante fonema sonoro)
|
[x]
|
Despues de vocal, excepto ante fonema sonoro
|
/?/
[?]
(despues de vocal, ante fonema sonoro)
|
/n/
|
[ŋ]
|
Ante
k
/k/
,
g
/?/ [?]
,
gw
/??/
(influencia
griega
, comparese
gamma
)
|
?
|
/n/
|
gw
|
/??/
|
[??]
|
Despues de
g
/n/
[ŋ]
|
?
|
/??/
|
??
|
h
|
/h/
|
[h]
|
Siempre excepto ante consonante sonora
|
/g/
[?]
|
/x/
|
??
|
?
, hw, hv
|
/h?/
|
[h?]
|
?
|
/x?/
|
??
|
j
|
/j/
|
[j]
|
Siempre
|
?
|
/j/
|
??
|
k
|
/k/
|
[k]
|
Siempre excepto ante consonante sonora
|
?
|
/k/
|
??
|
l
|
/l/
|
[l]
|
Siempre
|
?
|
/l/
|
??
|
m
|
/m/
|
m
|
?
|
/m/
|
??
|
n
|
/n/
|
[n]
|
?
|
/n/
|
??
|
p
|
/p/
|
[p]
|
Siempre excepto ante consonante sonora
|
?
|
/p/
|
??
|
q
|
/k?/
|
[k?]
|
?
|
/k?/
|
??
|
r
|
/r/
|
[r]
|
Siempre
|
?
|
/r/
|
??
|
s
|
/s/
|
[s]
|
Siempre excepto ante consonante sonora
|
/z/
|
/s/
;
/z/
|
??
|
t
|
/t/
|
[t]
|
?
|
/t/
|
??
|
þ
|
/θ/
|
[θ]
|
/d/
[ð]
|
/θ/
;
/d/
|
??
|
w
|
/w/
|
[w]
|
Siempre
|
?
|
/w/
|
??
|
z
|
/z/
|
[z]
|
Despues de vocal, ante fonema sonoro
|
/s/
|
/z/
|
Morfologia
[
editar
]
El gotico preserva muchos rasgos arcaicos indoeuropeos que no siempre estan presentes en lenguas germanicas modernas, en particular posee una
declinacion
muy rica y compleja.
Nombres y adjetivos
[
editar
]
Los sustantivos y adjetivos goticos presentan marcaje de
caso
,
numero
y
genero
. Los casos son:
nominativo
,
acusativo
,
genitivo
y
dativo
, asi como ciertos vestigios del caso
vocativo
que coincide en unas ocasiones con el nominativo y en otras con el acusativo; los tres generos gramaticales son: masculino, femenino y neutro, y los dos
numeros gramaticales
: singular y plural. Ademas, los adjetivos pueden ser determinados e indeterminados.
Los sustantivos se clasifican en numerosas declinaciones de acuerdo a las vocales de su raiz. Como en otras lenguas germanicas, en gotico existe la division de sustantivos entre los de declinacion "fuerte" y "debil". Mientras que un sustantivo solamente puede pertenecer a una clase de declinacion, dependiendo de su raiz, algunos adjetivos pueden ser declinados siguiendo ambos patrones, segun su significado. Por ejemplo, un adjetivo empleado con un significado particular y acompanado por un articulo deictico, como los pronombres demostrativos
sa
,
þata
o
so
que actuan como articulos definidos, toman una declinacion debil, mientras que adjetivos usados con articulos indefinidos toman una declinacion fuerte.
|
aleman
|
sueco
|
ingles
|
Gotico
|
declinacion debil
|
der lang
e
Mann
|
den lang
e
mannen
|
the long man
|
sa lagg
a
manna
|
declinacion fuerte
|
(ein) lang
er
Mann
|
(en) lang man
|
(a) long man
|
ains laggs manna
|
Al igual que los adjetivos descriptivos y los adjetivos superlativos que terminan en
-ist
y
-ost
, los participios de pasado pueden ser tanto determinados como indeterminados, algunos adjetivos estan restringidos a una solo de las variantes.
Algunos pronombres solo tienen formas determinadas; por ejemplo:
sama
(≪igual≫, ingles:
same
). Otros, tales como
ains
(≪algun≫), solo tienen formas indeterminadas.
A continuacion la declinacion de
guma
(≪hombre≫) de tipo debil y
dags
(≪dia≫), de tipo fuerte.
Caso
|
Declinacion debil
|
Declinacion fuerte
|
Nombre
|
Adjetivo
|
Nombre
|
Adjetivo
|
raiz
|
M.
|
N.
|
F.
|
raiz
|
M.
|
N.
|
F.
|
Singular
|
Nom.
|
guma
|
blind-
|
-a
|
-o
|
-o
|
dags
|
blind-
|
-s
|
-ø
|
-a
|
Ac.
|
guman
|
-an
|
-o
|
-on
|
dag
|
-ana
|
-ø
|
-a
|
Gen.
|
gumins
|
-ins
|
-ons
|
dagis
|
-is
|
-aizos
|
Dat.
|
gumin
|
-in
|
-on
|
daga
|
-amma
|
ai
|
Plural
|
Nom.
|
gumans
|
blind-
|
-ans
|
-ona
|
-ons
|
dagos
|
blind-
|
-ai
|
-a
|
-os
|
Ac.
|
gumans
|
-ans
|
-ona
|
-ons
|
dagans
|
-ans
|
-a
|
-os
|
Gen.
|
gumane
|
-ane
|
-ono
|
dage
|
-aize
|
-aizo
|
Dat.
|
gumam
|
-am
|
-om
|
dagam
|
-aim
|
Esta tabla no es exhaustiva (hay inflexiones secundarias, particularmente para el singular fuerte neutro, y sustantivos irregulares). Una tabla exhaustiva seria:
- Declinacion fuerte
:
- raices en
-a
,
-ja
,
-wa
(masculino y neutro): equivalente a la segunda declinacion griega y latina en
?us
/
?i
y ?ο? / ?ου;
- raices en
-o
,
-jo
,
-wo
(femenino): equivalente a la primera declinacion griega y latina en
?a
/
?æ
y ?α / ?α? (?η / ?η?);
- raices en
-i
(masculino y femenino): equivalente a la tercera declinacion griega y latina en
?is
(acc.
?im
) y ?ι? / ?εω?;
- raices en
-u
(tres generos): equivalente a la cuarta declinacion latina en
?us
/
?us
y a la tercera griega en ?υ? / ?εω?;
- Declinacion debil
(todas las raices en
-n
), equivalente a la tercera declinacion griega y latina en
?o
/
?onis
y ?ων / ?ονο? or ?ην / ?ενο?:
- raices en
-an
,
-jan
,
-wan
(masculino);
- raices en
-on
y
-ein
(femenino);
- raices en
-n
(neutro): equivalente a la tercera declinacion griega y latina en
?men
/
?minis
y ?μα / ?ματο?;
- Declinaciones menores
: raices en
-r
, en
-nd
.
(
Padre nuestro
transliterado al alfabeto latino)
Atta unsar þu in himinam,
weihnai namo þein.
Qimai þiudinassus þeins.
Wairþai wilja þeins,
swe in himinam jah ana airþai.
Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns þatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim.
Jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af þamma ubilin;
unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins.
Amen.
Revitalizacion linguistica y uso en la actualidad
[
editar
]
Existen diferentes paginas web y pequenos grupos de personas que intentan aprender y ensenar la lengua gotica a interesados en esta, con el fin de revivirla.
[
2
]
Algunas paginas web incluyen un pequeno
periodico
,
[
3
]
blogs sobre la
cultura
,
religion
y lengua goticas
[
4
]
[
5
]
o grupos en plataformas de mensajeria como
Facebook
,
Discord
o
WhatsApp
.
Colin Myers, licenciado en antropologia por la
Universidad de Virginia
, ha desarrollado un curso en
ingles
para ensenar la lengua gotica a aquellos que carezcan de conocimientos
linguisticos
.
[
6
]
El libro
Alicia en el pais de las maravillas
ha sido traducido al gotico (
Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda
) por David Carlton en 2015 y publicado por
Michael Everson
.
[
7
]
[
8
]
Desde 2019, el gotico es uno de los idiomas seleccionables en el videojuego
Minecraft
, si bien su traduccion es solo parcial.
[
9
]
Vease tambien
[
editar
]
Referencias
[
editar
]
- ↑
Winfred P. Lehmann, "Gothic and the reconstruction of Proto-Germanic", en
The Germanic Languages
, Routledge. Para las vocales ver
Fausto Cercignani
,
The Development of the Gothic Vocalic System
, en
Germanic Dialects: Linguistic and Philological Investigations
, edited by Bela Brogyanyi and Thomas Krommelbein, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1986, 121-151.
- ↑
≪Gothic Resources≫
. Archivado desde
el original
el 29 de marzo de 2020
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
- ↑
≪Himma Daga ? News in the Gothic language≫
. Archivado desde
el original
el 4 de junio de 2020
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
- ↑
≪Gutþiuda Þiudinassus≫
. Archivado desde
el original
el 4 de junio de 2020
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
- ↑
≪Gutawigs≫
. Archivado desde
el original
el 4 de junio de 2020
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
- ↑
≪Modern Standard Gothic≫
. Archivado desde
el original
el 4 de junio de 2020
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
- ↑
≪The Mad Challenge of Translating "Alice's Adventures in Wonderland
"
≫
.
Smithsonian Magazine
(en ingles)
. Consultado el 13 de mayo de 2021
.
- ↑
≪Alice’s Adventures in Wonderland in Gothic≫
. Archivado desde
el original
el 13 de septiembre de 2019
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
- ↑
≪Minecraft≫
. Archivado desde
el original
el 12 de abril de 2020
. Consultado el 8 de abril de 2020
.
Bibliografia
[
editar
]
- A. Agud y Mª. P. Fernandez Alvarez,
Manual de lengua gotica
, Salamanca, Ediciones de la Universidad, 1982
- W. H. Bennett
,
An Introduction to the Gothic Language
, New York, 1980
- W. Braune
- E. Ebbinghaus,
Gotische Grammatik
, 1966, Tubingen
- Fausto Cercignani
,
The Reduplicating Syllable and Internal Open Juncture in Gothic
, en
Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung
, 93/1, 1979, 126-132
- Fausto Cercignani,
The Development of the Gothic Short/Lax Subsystem
, en
Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung
, 93/2, 1979, 272-278
- Fausto Cercignani,
Alleged Gothic Umlauts
, en
Indogermanische Forschungen
, 85, 1980, 207-213
- Fausto Cercignani,
The Enfants Terribles of Gothic Breaking
: hiri, aiþþau, etc., en
The Journal of Indo-European Studies
, 12/3-4, 1984, 315-344
- Fausto Cercignani,
The Development of the Gothic Vocalic System
, en
Germanic Dialects: Linguistic and Philological Investigations
, edited by Bela Brogyanyi i Thomas Krommelbein, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 1986, 121-151.
- W. Krause,
Handbuch des Gotischen
, 1968, Munchen.
- F. Mosse,
Manuel de la langue gotique
, Aubier Editions Montaigne, 1942
- Walter William Skeat,
A Moeso-Gothic glossary
, London, 1868
- Irmengard Rauch,
Gothic Language: Grammar, Genetic Provenance and Typology. Readings
, Peter Lang Publishing Inc., 2011
- Wilhelm Streitberg
,
Die gotische Bibel
, 1965, Heidelberg
- Joseph Wright
,
Grammar of the Gothic language
, Oxford, 1981
Enlaces externos
[
editar
]