한국   대만   중국   일본 
Caracteres chinos simplificados - Wikipedia, la enciclopedia libre Ir al contenido

Caracteres chinos simplificados

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde ≪ Chino simplificado ≫)
Caracteres chinos simplificados
Tipo Logografico
Idiomas

Idioma chino

Epoca Siglo  XX - actualidad
Antecesores
Hermanos Caracteres tradicionales
Relacionado
Direccion dextroverso
ISO 15924 Hans, 501
Este articulo contiene texto en chino . Si se ve incorrectamente (en lugar de caracteres chinos simplificados y tradicionales ), consulte Ayuda:Caracteres especiales .

Los caracteres chinos simplificados ( ??中文 S 簡體中文 T , ji?nt? zh?ngwen P o hans segun ISO 15924 ) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino resultante del proceso de simplificacion de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de la Republica Popular China durante la segunda mitad del siglo  XX .

El proceso de simplificacion consistio basicamente en eliminar trazos y sustituir las formas de aquellos caracteres tradicionales que tienen una escritura especialmente complicada por otras mas sencillas. Algunos caracteres fueron simplificados aplicando ciertas reglas; por ejemplo, sustituyendo ciertos radicales (subdivision regular de un sinograma) por una variante mas simple. Otros caracteres fueron simplificados de forma arbitraria, de manera que son muy diferentes e imposibles de deducir a partir del caracter tradicional. Finalmente, muchos sinogramas (en general los que tienen relativamente pocos trazos) no fueron simplificados, de manera que se escriben identicamente tanto en escritura simplificada como en escritura tradicional.

El gobierno de la Republica Popular China en China continental los ha promovido para su uso en impresion desde los anos 50 y 60 para fomentar la alfabetizacion. [ 1 ]

A partir del proceso de simplificacion existen dos sistemas de escritura estandar para el chino: mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continua utilizandose en Taiwan , Hong Kong y Macao . Si bien los caracteres tradicionales aun pueden ser leidos y comprendidos por muchos chinos continentales y la comunidad china en Malasia y Singapur, estos grupos generalmente conservan el uso de caracteres simplificados. Las comunidades chinas en el extranjero generalmente tienden a usar caracteres tradicionales. [ cita requerida ]

Los caracteres simplificados se conocen como ji?nt?zi ( 簡體字 T ??字 S , ji?nt?zi P , lit. ≪caracteres de forma simple≫). Tambien se los llama ji?nhuazi , aunque es menos frecuente ( 簡化字 T ?化字 S , ji?nhuazi P , lit. ≪caracteres simplificados≫).

En agosto de 2009, el PRC comenzo a recopilar comentarios publicos para una lista modificada de caracteres simplificados. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] ​ La nueva Tabla de caracteres chinos estandar generales que consta de 8,105 caracteres (simplificados y sin cambios) se implemento oficialmente para uso del Consejo de Estado de la Republica Popular China el 5 de junio de 2013. [ 6 ]


Metodos de simplificacion de los caracteres [ editar ]

Sustitucion de un caracter por una variante popular o por una forma arcaica. Ejemplos:

Eliminacion de una parte del caracter. Ejemplos:

Adopcion de una forma basada en el estilo de caligrafia cursiva. Ejemplos:

Sustitucion de la parte fonetica de un caracter por otra con menos trazos. Ejemplos:

Eliminacion de un caracter para remplazarlo con un homofono. Ejemplos:

En este caso, los caracteres de la fila de abajo existen tambien en el sistema tradicional. El sistema simplificado fusiona lo que eran dos o mas caracteres, con significados diferentes, pero con pronunciacion igual o similar, en un solo caracter. Esto reduce el numero total de caracteres.

Facilidad de aprendizaje [ editar ]

La idea basica subyacente a la reforma de los caracteres chinos es que un menor numero de trazos hace que estos sean mas faciles de recordar.

Muchos opositores de la reforma afirman que un numero de trazos menor no hace necesariamente que los caracteres sean mas faciles de aprender. Otras consideraciones, como la simetria del caracter, o su relacion con otros similares, desempenan un papel importante en el proceso de memorizacion. Por ejemplo, hay quienes encuentran mas facil recordar que ? ( ch? , ≪coche≫) por la mayor simetria del primero. A partir de este caracter' se forma ( h?ng ), que podemos facilmente recordar como el "triple coche". Tras la simplificacion, este caracter se ha convertido en ? , que consiste en un coche sobre un par de manos. Aunque los trazos son menos, la complejidad estructural (≪tres coches≫ frente a ≪un coche sobre dos manos≫) parece haber aumentado en el caracter simplificado. Otro caso seria el caracter ( qian , ≪dinero≫), que agrupa el caracter ( j?n , ≪oro≫), y el caracter ( g? , ≪lanza≫), repetido dos veces. Los caracteres simplificados mantienen los caracteres j?n y g? tal cual, pero han introducido formas reducidas para j?n cuando aparece como componente izquierdo de un caracter y para la combinacion de dos g? . Asi, (≪oro + dos lanzas≫) se ha convertido en ? (≪oro abreviado + doble lanza abreviada≫). De nuevo, no esta claro que la forma simplificada sea realmente mas simple de memorizar. En los casos de sustituciones de la parte fonetica de un caracter, muchas veces los componentes basicos no han sido simplificados, por lo que la reasignacion de parte fonetica, aun cuando haga que el caracter se escriba a mano mas rapido, no aumentaria su facilidad para ser memorizado. Un ejemplo seria el caracter ( zh?ng ) (= + ), que ha pasado a ser ? (= + ). Dado que tanto como existen como caracteres independientes, pareceria que las dos combinaciones han de ser igual de faciles, o dificiles, de aprender. Por estas razones, quienes estudian caracteres simplificados acaban, tarde o temprano, aprendiendo practicamente las mismas combinaciones de trazos basicas que se dan en los caracteres tradicionales.

Debe apuntarse, ademas, que existen numerosas incoherencias en los caracteres simplificados. Por ejemplo, el caracter ( fu ) ha sido simplificado a ? , mientras que la forma original pervive en los derivados ( fu ) y ( l? ). Esto se debe, en gran medida, a que el proceso de simplificacion quedo congelado, debido al cambio de clima politico, en lo que en su momento se pensaba que era un estadio provisional de transicion, no definitivo.

Otros factores [ editar ]

Los detractores de la simplificacion argumentan que los caracteres chinos son una parte fundamental de la cultura china milenaria, y que su forma habia permanecido a grandes rasgos inalterada hasta la reforma. Tambien dicen que, aunque se ha presentado la reforma como un mero ejercicio de estandarizacion de formas populares antiguas, una gran parte de los caracteres simplificados son formas inventadas o marginales. Hay personas que arguyen que los caracteres simplificados son mas feos; sin embargo, esta idea es muy subjetiva.

Muchos chinos educados en el sistema tradicional consideran que los caracteres simplificados son mas dificiles de discernir porque, al contar con menos trazos, abundan los parecidos entre caracteres que originalmente eran muy distintos. Por ejemplo, los caracteres ? y ? ( gu?ng y ch?ng , respectivamente) se diferencian solo por un pequeno trazo en su forma simplificada, mientras que en sus versiones tradicionales, y , son mucho mas faciles de distinguir. Hay muchos ejemplos similares.

Uso por regiones [ editar ]

La Republica Popular China, Singapur y Malasia generalmente usan caracteres simplificados. Aparecen con moderacion en el texto impreso producido en Hong Kong, Macao, Taiwan y en las comunidades chinas en el extranjero, aunque cada vez son mas frecuentes a medida que China se abre al mundo. A la inversa, la parte continental esta viendo un aumento en el uso de formas tradicionales, donde a menudo se usan en carteles, logotipos, blogs, diccionarios y trabajos academicos.

China continental [ editar ]

La Ley de la Republica Popular de China sobre el Idioma y los Caracteres Comunes Nacionales declara el chino simplificado como el sistema estandar de escritura, con el uso del chino tradicional para ceremonias, fines culturales (por ejemplo, caligrafia), decoracion, publicaciones y libros sobre literatura antigua. Poesia, y fines de investigacion. Los chinos tradicionales permanecen omnipresentes en los edificios que preceden a la promocion de caracteres simplificados, como antiguos edificios gubernamentales, edificios religiosos, instituciones educativas y monumentos historicos. El chino tradicional tambien se usa a menudo con fines comerciales, como exhibiciones de tiendas y anuncios.

Como parte de un modelo de dos paises, la RPC no ha intentado forzar a Hong Kong o Macao a usar caracteres simplificados. La Republica Popular China tiende a imprimir material destinado a personas en Hong Kong, Macao y Taiwan, y chinos en el extranjero con caracteres tradicionales. Por ejemplo, imprime versiones de People's Daily en caracteres tradicionales, y tanto los sitios web de People's Daily como Xinhua tienen versiones en caracteres tradicionales que usan la codificacion Big5. Las empresas de China continental que venden productos en Hong Kong, Macao y Taiwan usan caracteres tradicionales en sus pantallas y embalajes para comunicarse con los consumidores (lo contrario tambien es cierto).

Los diccionarios publicados en China continental generalmente muestran tanto sus versiones simplificadas como sus tradicionales. En los medios digitales, muchos fenomenos culturales importados de Hong Kong y Taiwan a China continental, como videos musicales, videos de karaoke, peliculas subtituladas y dramas subtitulados, utilizan caracteres chinos tradicionales.

Hong Kong y Macao [ editar ]

A pesar de su reincorporacion a China , Hong Kong y Macao continuan utilizando el sistema tradicional de caracteres, incluso en el ambito administrativo. Antes de la retirada del Reino Unido y Portugal de las citadas antiguas colonias se pensaba que las autoridades chinas podrian llevar a cabo una politica activa de promocion o imposicion de los caracteres simplificados en estos dos territorios tras su integracion en la RPC. Hasta el momento no ha sido asi, y estos dos territorios continuan utilizando casi exclusivamente caracteres tradicionales.

Los libros de texto, las declaraciones oficiales, los periodicos, incluidos los medios de comunicacion financiados por el PRC, no muestran signos de pasar a caracteres chinos simplificados. Sin embargo, algunos estudiantes pueden optar por usar la forma simplificada cuando toman notas o hacen examenes para escribir mas rapido.

Es comun que la gente de Hong Kong aprendan caracteres chinos tradicionales en la escuela, y algunos chinos simplificados de pasada (ya sea a traves de la lectura de libros publicados en el continente u otros medios). Sin embargo, para usar en computadoras, las personas tienden a escribir caracteres chinos utilizando un conjunto de caracteres tradicional como Big5. En Hong Kong, asi como en otros lugares, es comun que las personas que usan ambos conjuntos lo hagan porque es mucho mas facil convertir el conjunto de caracteres tradicional al conjunto de caracteres simplificado debido al uso de los metodos 8 y 9 mencionados anteriormente. [ cita requerida ]

Taiwan [ editar ]

Los caracteres chinos simplificados no se utilizan oficialmente en publicaciones gubernamentales y civiles en Taiwan. Sin embargo, es legal importar publicaciones de caracteres simplificados y distribuirlas. Ciertos caracteres simplificados que han existido durante mucho tiempo en la escritura informal durante siglos tambien tienen un uso popular, mientras que aquellos caracteres simplificados originalmente por el gobierno taiwanes son mucho menos comunes en la apariencia diaria.

Ha de notarse que muchos de los textos escritos a mano incluiran formas cursivas que coinciden con las de los caracteres simplificados, como ? en vez de 國 o ? en vez de 體, sin embargo los taiwaneses suelen considerar que estos no son lo mismo que los caracteres simplificados promulgadas por la Republica Popular China porque estas simplificaciones se usaban antes de los procesos de reforma y porque aparecen en la escritura cursiva pero no en la regular (楷, kai) . La simplificacion informal de la primera letra del nombre de Taiwan, el caracter ≪tai≫ de 臺 a 台 rivaliza con su forma ortodoxa en terminos comunes, incluso en forma impresa y en las respuestas a los examenes escolares. [ 7 ] [ 8 ]

Singapur [ editar ]

Singapur, donde el chino es uno de los idiomas oficiales, es el unico territorio fuera de la China continental que ha adoptado los caracteres simplificados de manera oficial. Se utilizan en todas las publicaciones oficiales, asi como en la prensa controlada por el gobierno. Si bien los caracteres simplificados se ensenan exclusivamente en las escuelas y se usan en todas las publicaciones oficiales, el gobierno no desalienta oficialmente el uso de los caracteres tradicionales y aun permite que los padres elijan si el nombre chino de su hijo debe registrarse en caracteres simplificados o tradicionales.

Como no hay restricciones para el uso de caracteres tradicionales en los medios de comunicacion, los programas de television, los libros, las revistas y los CD de musica que se han importado de Hong Kong o Taiwan estan ampliamente disponibles, y estos casi siempre utilizan caracteres tradicionales. La mayoria de los discos de karaoke, que se importan de Hong Kong o Taiwan, tambien tienen letras de canciones en caracteres tradicionales. Muchos letreros de tiendas continuan escritos en caracteres tradicionales. [ 9 ] ​ Los menus en los centros de vendedores ambulantes y cafeterias tambien se ven comunmente en los caracteres tradicionales.

Malasia [ editar ]

En Malasia los chinos son minoria y no ha habido una politica oficial de promocion de un sistema sobre otro. En este pais, el chino no es un idioma oficial, pero mas del 90% de los estudiantes de etnia china (han) son educados en escuelas chinas, que ensenan caracteres simplificados desde 1981. Sin embargo, los caracteres tradicionales son ampliamente utilizados por las generaciones anteriores y estan muy extendidos en los carteles, etc. La mayoria de los periodicos chinos de Malasia se comprometen al retener los caracteres tradicionales en los titulares de los articulos, pero utilizando caracteres simplificados para el contenido. La publicidad tambien utiliza en muchos casos los caracteres tradicionales.

Occidente [ editar ]

En cuanto a las comunidades chinas en otras partes del mundo, puede decirse que el uso de los caracteres tradicionales sigue siendo mayoritario en los paises donde ha habido una comunidad china desde hace varias decadas como Estados Unidos , Australia o el Reino Unido , mientras que en paises donde la inmigracion china es reciente, como Espana , predomina el uso de caracteres simplificados.

Vease tambien [ editar ]

Referencias [ editar ]

  1. ?育部就《?字?化方案》等?布 50 周年答?者提? Semi-centennial celebration of the publication of Chinese Character Simplification Plan and official press conference.
  2. ?于《通用?范?字表》公?征求意?的公告 Archivado el 15 de agosto de 2009 en Wayback Machine .. Page about the list at the State Language Commission's website, including a link to a pdf of the list. Accessed 2009.08.18.
  3. ?字,?繁?是?? Archivado el 28 de abril de 2009 en Wayback Machine .. Syndicated from 人民日? ( People's Daily ), 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.
  4. ≪zh:?家?恢?繁?字代价太大 新?范?字表?公布≫ . Xinhua News . 9 de abril de 2009. Archivado desde el original el 12 de abril de 2009 . Consultado el 10 de abril de 2009 .   Syndicated from 新京? , 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.
  5. China to regulate use of simplified characters_English_Xinhua Archivado el 16 de agosto de 2009 en Wayback Machine .. News.xinhuanet.com (2009-08-12). Retrieved on 2013-07-21.
  6. ≪zh:??院?于公布《通用?范?字表》的通知≫ . Government of the People's Republic of China. 19 de agosto de 2013.  
  7. ≪zh:基測作文 俗體字不?分,?果日報≫ . Apple News . 12 de abril de 2006. Archivado desde el original el 11 de marzo de 2012 . Consultado el 13 de abril de 2019 .  
  8. Shih, Hsiu-chuan (14 de diciembre de 2010). ≪Premier respects ‘choice’ on spelling≫ . Taipei Times . Consultado el 8 de enero de 2015 .  
  9. 新加坡?字?范的回??前瞻 ,?世涯,華語橋