한국   대만   중국   일본 
Algerian Arabic - Wikipedia Jump to content

Algerian Arabic

From Wikipedia, the free encyclopedia
Algerian Arabic
Darja, Derja, Dziria
Native to Algeria
Region Central Maghreb
Ethnicity Algerian Arabs , also used as a second language by other ethnic groups in Algeria
Speakers L1 : 36 million (2022) [1]
L2 : 5.7 million (2022) [1]
Total: 41 million (2022) [1]
Dialects
Arabic script
Language codes
ISO 639-3 arq
Glottolog alge1239
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support , you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA .
Reda speaking Algerian Arabic.

Algerian Arabic ( Arabic : ??????? ????????? , romanized : ad-D?rja al-Jazairia ), natively known as Dziria , Darja or Darja , is a variety of Arabic spoken in Algeria . It belongs to the Maghrebi Arabic dialect continuum and is mostly intelligible with the Tunisian and Moroccan dialects. [2] Darja ( ??????? ) means "everyday/colloquial dialect". [3]

Like other varieties of Maghrebi Arabic, Algerian Arabic has a mostly Semitic vocabulary. [4] It contains Berber , Punic , and African Romance [5] influences and has some loanwords from French , Andalusi Arabic , Ottoman Turkish and Spanish . Berber loanwords represent 8% to 9% of its vocabulary. [6]

Use [ edit ]

Algerian Arabic is the native dialect of 75% to 80% of Algerians and is mastered by 85% to 100% of them. [7] It is a spoken language used in daily communication and entertainment, while Modern Standard Arabic (MSA) is generally reserved for official use and education. As in the rest of the Arab world , this linguistic situation has been described as diglossia : MSA is nobody's first acquired language; it is learned through formal instruction rather than transmission from parent to child . [8]

Besides informal communication, Algerian Arabic is rarely written. In 2008, The Little Prince was translated in Algerian Arabic. The first novel written in Algerian Arabic is published by Rabeh Sebaa in 2021 and is entitled Fahla (in Latin script and Arabic characters). [9]

Dialects [ edit ]

The Algerian language includes several distinct dialects belonging to two genetically different groups: pre-Hilalian and Hilalian dialects .

Hilalian dialects [ edit ]

Hilalian dialects of Algeria belong to three linguistic groups: [10]

Modern koine languages , urban and national, are based mainly on Hilalian dialects.

Pre-Hilalian dialects [ edit ]

Pre-Hilalian Arabic dialects are generally classified into three types: Urban, "Village" Sedentary, and Jewish dialects. Several Pre-Hilalian dialects are spoken in Algeria: [10] [14]

  • Urban dialects can be found in all of Algeria's big cities. Urban dialects were formerly also spoken in other cities, such as Azemmour and Mascara, Algeria , where they are no longer used.
  • The Jijel Arabic (or Jijeli Dialect) is spoken in the triangular area north of Constantine , including Collo and Jijel (it is noteworthy for its pronunciation of [q] as [k] and [t] as [ts] and characterized, such as other Eastern pre-Hilalian dialects, by the preservation of the three short vowels).
  • The traras-Msirda dialect is spoken in the area north of Tlemcen , including the eastern Traras , Rachgoun and Honaine (it is noted for its pronunciation of [q] as [k]) ;
  • Judeo-Algerian Arabic is no longer spoken after Algerian Jews left Algeria in 1962, following its independence.

Phonology [ edit ]

Consonants [ edit ]

Consonant phonemes of Algerian Arabic [15]
Labial Dental / Alveolar Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain emphatic  plain  emphatic
Nasal m ( m? ) n ( n? )
Occlusive voiceless ( p ) t t? ( t?? ) 1 k q ( ? )
voiced b ( b? ) d d? d?? ?
Fricative voiceless f s s? ? χ ħ h
voiced ( v ) z z? ? ? ?
Trill r r?
Approximant l ? j w

In comparison to other Maghrebi dialects, Algerian Arabic has retained numerous phonetic elements of Classical Arabic lost by its relatives; [15] [16] In Algiers dialect, the letters / ð? / ? , / ð / ? , and ? / θ / are not used, they are in most cases pronounced as the graphemes ? , ? , and ? respectively. [15] This conservatism concerning pronunciation is in contrast to Algerian Arabic grammar which has shifted noticeably. [16] In terms of differences from Classical Arabic, the previous / r / and / z / phonemes have developed contrastive glottalized forms and split into / r / and / r? / ; and / z / and / z? / . Additionally, / q / from Classical Arabic has split into / q / and / ? / in most dialects. The phonemes / v / and / p / which are not common in Arabic dialects arise almost exclusively from (predominantly French) loanwords. [15]

^1 The voiceless "Ch" (t??) is used in some words in the Algerian dialect like " ????? " /t??inaː/ (orange) or " ?????? " /t??aːraːk/ (A kind of Algerian sweet) but remains rare.

Dissimilation [ edit ]

A study of Northwestern Algerian Arabic (specifically around Oran ) showed that laterals / l / or / ? / or the nasal consonant / n / would be dissimilated into either / n / in the case of / l / or / ? / ; or / l / or / ? / in the case of / n / when closely preceding a corresponding lateral or nasal consonant. [17] Thus /z?lzla/ (earthquake) has become /z?nzla/ , conversely /l??nmi/ "mutton" becomes /l??lmi/ . [17]

Assimilation [ edit ]

The same study also noted numerous examples of assimilation in Northwestern Algerian Arabic, due to the large consonant clusters created from all of the historical vowel deletion: examples include /d?d??aːd??/ "chicken", becoming /d??aːd??/ and /mliːħ/ "good", becoming /mniːħ/ . [17] An example of assimilation that occurs after the short vowel deletion is the historical / d?r?w?k/ "now" becoming /dr?uːk/ and then being assimilated to /duːk/ , [17] illustrating the order in which the rules of Algerian Arabic may operate.

Vowels [ edit ]

Monophthong phonemes of Algerian Arabic
Short Long
Front Central Back Front Back
Close ? u
Mid
Open

The phonemic vowel inventory of Algerian Arabic consists of three long vowels: / / , / / , and / / contrasted with two short vowels: / u / and / ? /. [15] [17] Algerian Arabic Vowels retains a great deal of features in relation to Classical Arabic Arabic phonology, namely the continued existence of 3 long vowels: / / , / / , and / / , [16] Algerian Arabic also retains the short close back vowel / u / in speech, however the short equivalents of / / and / / have fused in modern Algerian Arabic, creating a single phoneme / ? /. [17] Also notable among the differences between Classical Arabic and Algerian Arabic is the deletion of short vowels entirely from open syllables [16] and thus word final positions, [15] which creates a stark distinction between written Classical Arabic, and casually written Algerian Arabic. One point of interest in Algerian Arabic that sets it apart from other conservative Arabic dialects is its preservation of phonemes in (specifically French) loanwords that would otherwise not be found in the language: / ?? / , / y / , and / ? / are all preserved in French loanwords such as /sy?/ (French: 'sure', English: 'sure') or /k?n?ksi??/ (connection). [15]

Grammar [ edit ]

Nouns and adjectives [ edit ]

English Algerian Arabic
drink ?rab
sky sma
water ma
woman / women mra / nsa
fire nar
big kbir
man / men rajel / rjal
day nhar / yum
moon qmer
night lil
bread khubz / kesra
small ?γir
Turtle Fekrun
sand rmel
winter / rain ?ta / m?ar / nu
ball balun
towel serbita
toilet / bathroom bit-el-ma / bit-er-ra?a / Twalat

Conjunctions and prepositions [ edit ]

English Algerian Arabic Notes of usage
but be??a?
if ila, ida, lakan, kun, Fihalat used for impossible conditions and comes just before the verb
if lukan, kun for possible conditions, Also used is "ida" and "kan"
so that, that ba?, bah
that belli
as if ki ?γul, tqu?i, tqul, tgul
because xa?ar, xa?rake?, εlaxa?er, εlajal
when ila / wakta / winta / Ki (used for some cases like : when you come I'll tell you)
before qbel ma / gbel ma used before verbs
without bla ma / blach used before verbs
whether ka? ma used before verbs
under ta?t
over, on top of fuq or fug
after mur / mura / Baεd / wra
before qbel / gbel used only for time
next to, beside quddam or guddam is also used "?da"
at εend / εla
with mεa
among, between bin, binat (plural)
same as, as much as εla ?sab, qed, ged, kima amount
oh, oh so much ya, ah

Some of them can be attached to the noun, just like in other Arabic dialects. The word for in , "fi", can be attached to a definite noun. For example, the word for a house has a definite form "ed-dar" but with "fi", it becomes "fed-dar".

Gender [ edit ]

Algerian Arabic uses two genders for words: masculine and feminine. Masculine nouns and adjectives generally end with a consonant while the feminine nouns generally end with an a .

Examples:

  • [r?fiːq ħm?r] "Rafik is a donkey (male)", [z?jn?b ħm?r?] "Zeyneb is a donkey (female)".

Pluralisation [ edit ]

Hilalian dialects, on which the modern koine is based, often use regular plural while the wider use of the broken plural is characteristic to pre-Hilalian dialects.

The regular masculine plural is formed with the suffix -in , which derives from the Classical Arabic genitive and accusative ending -?na rather than the nominative -?na :

mumen (believer) → mumnin

For feminine nouns, the regular plural is obtained by suffixing -at :

Classical Arabic: bint (girl) → banat
Algerian Arabic: bent → bnat

The broken plural can be found for some plurals in Hilalian dialects, but it is mainly used, for the same words, in pre-Hilalian dialects:

Broken plural: ?abla → ?wab?l.

Article [ edit ]

The article el is indeclinable and expresses a definite state of a noun of any gender and number. It is also prefixed to each of that noun's modifying adjectives.

It follows the sun and moon letters rules of Classical Arabic: if the word starts with one of these consonants, el is assimilated and replaced by the first consonant:

t , d , r , z , s , ? , ? , ? , ? , l , n .

Examples:

rajel → er -rajel "man" (assimilation)
qe?? → el -qe?? "cat" (no assimilation)

Important Notes :

  • When it is after lunar letters consonant we add the article le- .

Examples:

qmer → le -qmer "moon"
?jer → le -?jer "stone"
  • We always use the article el with the words that begin with vowels.

Examples:

alf → el -alf "thousand"

Verbs [ edit ]

Verbs are conjugated by adding affixes (prefixes, postfixes, both or none) that change according to the tense.

In all Algerian Arabic dialects, there is no gender differentiation of the second and third person in the plural forms, nor is there gender differentiation of the second person in the singular form in pre-Hilalian dialects. Hilalian dialects preserve the gender differentiation of the singular second person.

Person Past Present
Singular Plural Singular Plural
1st - t - na n - n(e) - u
2nd (m) - t - tu t - t - u
2nd (f) - ti - tu t - i t - u
3rd (m) - - u i/y(e) - i/y(e) - u
3rd (f) - t - u t(e) - i/y(e) - u
  • Example with the verb kteb "To write":
Person Past Present
Singular Plural Singular Plural
1st (m) kteb t kteb na n ekteb ne kketb u
2nd (m) kteb t kteb tu t ekteb t ekketb u
2nd (f) kteb ti kteb tu t ekketb i t ekketb u
3rd (m) kteb ketb u y ekteb y ekketb u
3rd (f) ketbe t ketb u t ekteb y ekketb u
Person Past Present Future Present continuous
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st (m) kteb t kteb na n ekteb ne kketb u Ray e ? n ekteb Ray?in ne kketb u Rani n ekteb Rana ne kketb u
1st (f) kteb t kteb na n ekteb ne kketb u Ray? a n ekteb Ray?in ne kketb u Rani n ekteb Rana ne kketb u
2nd (m) ketb t kteb tu t ekteb t ekketb u Ray e ? t ekteb Ray?in t ekketb u Rak t ekteb Rakum t ekketb u
2nd (f) kteb ti kteb tu t ekketb i t ekketb u Ray? a t ekketb i Ray?in t ekketb u Raki t ekketb i Rakum t ekketb u
3rd (m) kteb ketb u y ekteb y ekketb u Ray e ? y ekteb Ray?in y ekketb u Rah y ekteb Rahum y ekketb u
3rd (f) ketbe t ketb u t ekteb y ekketb u Ray? a t ekteb Ray?in y ekketb u Raha t ekteb Rahum y ekketb u

Future tense [ edit ]

Speakers generally do not use the future tense above. Used instead is the present tense or present continuous .

Also, as is used in all of the other Arabic dialects, there is another way of showing active tense. The form changes the root verb into an adjective . For example, "kteb" he wrote becomes "kateb".

Negation [ edit ]

Like all North African Arabic varieties (including Egyptian Arabic ) along with some Levantine Arabic varieties, verbal expressions are negated by enclosing the verb with all its affixes, along with any adjacent pronoun-suffixed preposition, within the circumfix ma ...-? ( /?/ ):

  • ≪ lεebt ≫ ("I played") → ≪  ma lεebt- ? /?/  ≫ ("I didn't play")
  • ≪  ma t?abbaεni- ?  ≫ ("Don't push me")
  • ≪  ma y?awlu-l-ek- ? hadu le-qraεi ≫ ("Those bottles won't last you long")
  • ≪  ma sibt- ? pla?a ≫ ("I couldn't get a seat / parking place")
Person Past Present Future Present continuous
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st (m) ma kteb t -? ma kteb na -? ma n ekteb-? ma ne kketb u -? ma Ray e ?-? n ekteb ma Ray?in-? ne kketb u ma Rani-? n ekteb ma Rana-? ne kketb u
2nd (f) ma kteb t -? ma kteb na -? ma n ekteb-? ma ne kketb u -? ma Ray? a -? n ekteb ma Ray?in-? ne kketb u ma Rani-? n ekteb ma Rana-? ne kketb u
2nd (m) ma ketb t -? ma kteb tu -? ma t ekteb-? ma t ekketb u -? ma Ray e ?-? t ekteb ma Ray?in-? t ekketb u ma Rak-? t ekteb ma Rakum-? t ekketb u
2nd (f) ma kteb ti -? ma kteb tu -? ma t ekketb i -? ma t ekketb u -? ma Ray? a -? t ekketb i ma Ray?in-? t ekketb u ma Raki-? t ekketb i ma Rakum-? t ekketb u
3rd (m) ma kteb-? ma ketb u -? ma y ekteb-? ma y ekketb u -? ma Ray e ?-? y ekteb ma Ray?in-? y ekketb u ma Rah-? y ekteb ma Rahum-? y ekketb u
3rd (f) ma ketbe t -? ma ketb u -? ma t ekteb-? ma y ekketb u -? ma Ray? a -? t ekteb ma Ray?in-? y ekketb u ma Raha-? t ekteb ma Rahum-? y ekketb u

Other negative words (walu, etc.) are used in combination with ma to express more complex types of negation. ? is not used when other negative words are used

  • ma qult walu ("I didn't say anything")
  • ma ?uft tta wa?ed ("I didn't see anyone")

or when two verbs are consecutively in the negative

  • ma ?uft ma smeεt ("I neither saw nor did I hear").

Verb derivation [ edit ]

Verb derivation is done by adding affixes or by doubling consonants, there are two types of derivation forms: causative , passive .

  • Causative : is obtained by doubling consonants :
xrej "to go out" → x er rej "to make to go out"
dxel "to enter" → d ex xel "to make to enter, to introduce".
  • Passive :It is obtained by prefixing the verb with t- / tt- / tn- / n- :
qtel "to kill" → tneqtel "to be killed"
?reb "to drink" → tne?reb "to be drunk".

The adverbs of location [ edit ]

Things could be in three places hnaya (right here), hna (here) or el-hih (there).

Pronouns [ edit ]

Personal pronouns [ edit ]

Most Algerian Arabic dialects have eight personal pronouns since they no longer have gender differentiation of the second and third person in the plural forms. However, pre-Hilalian dialects retain seven personal pronouns since gender differentiation of the second person in the singular form is absent as well.

Person Singular Plural
1st ana ?na
2nd (m) n'ta n'tuma
2nd (f) n'ti n'tuma
3rd (m) huwwa huma
3rd (f) hiyya huma

Example: ≪ ?atta ana/ana tani. ≫ ? "Me too."

Person Algerian Arabic
I am rani
You are (m) rak
You are (f) raki
He is rah or Rahu
She is Rahi or Raha
We are rana
You or Y'all are raku or rakum (m)and (f)
They are rahum (m)and (f)

Example: ≪ Rani hna. ≫ ? "I'm here." and ≪ Wa? rak. ≫ "How are you." to both males and females.

Possessive pronouns [ edit ]

Dar means house.

Person Singular Plural
1st i (Dar i ) na (Dar na )
2nd (e)k (Dar (e)k ) kum (Dar kum )
3rd (m) u (Dar u ) (h)um (Dar (h)um )
3rd (f) ha (Dar ha ) (hum) (Dar (h)um )

Example : ≪ dar-na. ≫ ? "Our house" (House-our) Possessives are frequently combined with taε "of, property" : dar taε-na ? "Our house.", dar taε-kum ...etc.

Singular:

taε-i = my or mine

taε-ek = your or yours (m, f)

taε-u = his

taε-ha = hers

Plural:

taε-na = our or ours

taε-kum = your or yours (m, f)

taε-hum = their or theirs (m, f)

"Our house" can be Darna or Dar taε-na , which is more like saying 'house of ours'. Taε can be used in other ways just like in English in Spanish. You can say Dar taε khuya , which means 'house of my brother' or 'my brother's house'.

Interrogative pronouns [ edit ]

Interrogatives Algerian Arabic
What ? wa? ?
When ? waqta? ? / wekta? ? / wektah ? / wekket ?
Why? 3lah ? / 3la? ? / llah ?
Which ? wa?-men ? / a?-men ? / ama ?
Where ? win ?
Who ? ?kun ? / menhu ?
How ? kifa? ? / kifah ? / ki ?
How many ? ??al ? / qedda? ? / guedda? ? / gueddah ?
Whose ? taε-men ?

Verbal pronouns [ edit ]

Person Singular Plural
1st ni na
2nd (m) (e)k kum
3rd (m) u (after a consonant) / h (after a vowel)
/ hu (before an indirect object pronoun)
hum
3rd (f) ha hum

Examples:

≪ ?uft-ni. ≫ ? "You saw me." (You.saw-me)
≪ qetl-u. ≫ ? "He killed him." (He.killed-him)
≪ kla-h. ≫ ? "He ate it." (He.ate-it)

Demonstratives [ edit ]

Unlike Classical Arabic, Algerian Arabic has no dual and uses the plural instead. The demonstrative (Hadi) is also used for "it is".

Interrogatives Algerian Arabic Emphasized
This had (m), hadi (f) hada, hadaya (m), hadiyya (f)
That dak (m), dik (f) hadak (m), hadik (f)
These hadu haduma
Those duk haduk

Sample text [ edit ]

Auguste Moulieras's Les fourberies de si Djeh'a . The text below was translated from Kabyle language . [18]

Buzelluf Sheep Head
Waħed en-nhar, jħa med-lu baba-h frank, ba? ye?ri buzelluf. ?ra-h, w kla gagħ leħm-u. Bqa ?ir legħdem, jab-u l baba-h. Ki ?af-u qal-lu: "wa? hada?" Qal-lu: "buzelluf".

-A ?mata, win rahi wedn-u?

-Kan tgħre?.

-Win rahum għini-h?

-Kan għma.

-Win rah lsan-u?

-Kan bekku?.

- U el-jelda tagħ ras-u, win rahi?

-Kan fertgħas.
One day, Jha's father gave him one cent so he buys a sheep head. He bought it and ate all of its meat. Only an empty carcass was left. He brought it to his father. Then, when he saw it, he said: "what is that?" Jehha said: "a sheep head".

-You vile, where are its ears?

-It was deaf.

-Where are its eyes?

-It was blind.

-Where is its tongue?

-It was mute.

-And the skin of its head, where is it?

-It was bald.

French loanwords [ edit ]

Algerian Arabic contains numerous French loanwords.

Algerian Arabic French loanword English meaning Algerian Arabic French loanword English meaning
fer?i?a fourchette fork por port port
friza fraises strawberries otel hotel hotel
nurmalmu normalement normally frijider frigidaire refrigerator
kar?a carte card bumba bombe bomb
buja (v) bouger (v) move (v) atay the tea
farina farine flour duntist dentiste dentist
tilifun telephone phone ?ufur chauffeur driver (chauffeur)
valiza valise suitcase pa?pur passport passport
trunspur transport transportation tunubil automobile car
kazirna caserne barracks couzina cuisine kitchen
fermli infirmier (male) nurse bla?a/pla?a place place/seat
pyasa/byasa piece piece ?arji (v) charger (v) load/charge (v)
karti quartier district jerda jardin garden
girra guerre war riska (v) risquer (v) risk (v)
(g)krava?a cravate tie zigu egout sewer
mikru micro-ordinateur computer kadre cadre frame
ri?u reseau network ridu rideau curtain
?abla table table biyyi billet ticket
vista veste jacket bulisiyya police police
kaski?a casquette cap balona ballon ball
makiyaj maquillage makeup ?ntik antique old

(v)=verb

See also [ edit ]

References [ edit ]

  1. ^ a b c Algerian Arabic at Ethnologue (27th ed., 2024) Closed access icon
  2. ^ "Algeria - Languages | Britannica" . www.britannica.com . Retrieved 2023-04-12 .
  3. ^ Wehr, Hans (2011). A Dictionary of Modern Written Arabic . ; Harrell, Richard S. (1966). Dictionary of Moroccan Arabic .
  4. ^ Elimam, Abdou (2009). Du Punique au Maghribi : Trajectoires d'une langue semito-mediterraneenne (PDF) . Synergies Tunisie.
  5. ^ Martin Haspelmath; Uri Tadmor (22 December 2009). Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook . Walter de Gruyter. p. 195. ISBN   978-3-11-021844-2 .
  6. ^ Wexler, Paul (2012-02-01). The Non-Jewish Origins of the Sephardic Jews . State University of New York Press. ISBN   978-1-4384-2393-7 .
  7. ^ "Arabic, Algerian Spoken" . Ethnologue . Retrieved 2016-02-25 .
  8. ^ Al?Wer, Enam; Jong, Rudolf (2017). "Dialects of Arabic". In Boberg, Charles ; Nerbonne, John ; Watt, Dominic (eds.). The Handbook of Dialectology . Wiley. p. 525. doi : 10.1002/9781118827628.ch32 . ISBN   978-1-118-82755-0 . OCLC   989950951 .
  9. ^ "Rabeh Sbaa : " L'algerien n'est pas un dialecte, c'est une langue a part entiere " " . Middle East Eye edition francaise (in French) . Retrieved 2022-11-26 .
  10. ^ a b K. Versteegh, Dialects of Arabic: Maghreb Dialects Archived 2015-07-15 at the Wayback Machine , hteachmideast.org
  11. ^ The Eastern Hilal also includes central Tunisian Bedouin dialects.
  12. ^ The Central Hilal also includes Algerian Saharan Arabic .
  13. ^ The Maqil family of dialects also includes Moroccan Bedouin Arabic dialects and Hassaniya . Those of the Oranais are similar to those of eastern Morocco (Oujda area)
  14. ^ D. Caubet, Questionnaire de dialectologie du Maghreb Archived 2013-11-12 at the Wayback Machine , in: EDNA vol.5 (2000-2001), pp.73-92
  15. ^ a b c d e f g Harrat, Salima; et al. (2016-11-03). "An Algerian Dialect Study and Resources" (PDF) . HAL Archives . p. 390 . Retrieved 2019-01-29 .
  16. ^ a b c d Souag, Lameen (2020-01-29). "Description of Algerian Arabic" . Rosetta Project . Retrieved 2020-01-29 .
  17. ^ a b c d e f Guerrero, Jairo (2014-01-01). "A Phonetical Sketch of The Arabic Dialect Spoken in Oran (Northwestern Algeria)" . Academia . Retrieved 2020-02-13 .
  18. ^ Bellagh, M. A. (1987). "Auguste Moulieras, Les fourberies de Si Djeh fa (Contes Kabyles)" . Horizons Maghrebins - Le droit a la memoire . 11 (1): 102?103.