Diskussion : Taiji (chinesische Philosophie)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopadie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Arno Matthias in Abschnitt Firstbalken?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Firstbalken? [ Quelltext bearbeiten ]

Großer Firstbalken is UNSINN

Sorry, aber das stimmt einfach nicht.

Taiji heißt große Extreme oder Gegensatze.

mfg ML

「太極」 konnte auch ≪dicker Firstbalken≫ heißen, aber in diesem Falle ist eine solche Ubersetzung wohl tatsachlich sinnlos. -- Masato 20:28, 30. Apr 2005 (CEST)
Firstbalken ist der Ursprung des Schriftzeichens fur tai. -- Arno Matthias ( Diskussion ) 10:13, 26. Jul. 2015 (CEST) Beantworten

ubersetzung [ Quelltext bearbeiten ]

Zusammengesetzt aus den Wortern "Tai Chi" (= das Erhabene Letzte oder Hochste Unendlichkeit) und "Chuan" (= Faust) kann es mit "hochstes Prinzip des Faustkampfes" ubersetzt werden.

Hallo! Bitte signiere Deine Beitrage doch.
Dieser Artikel geht uber Taiji/Tai-Chi, nicht uber Taijiquan/Tai-Chi-Chuan . Uber die Ubersetzung des Begriffes Taijiquan gab es bereits eine ausfuhrliche Diskussion an der entsprechenden Stelle .
-- Olenz 10:20, 20. Jul 2005 (CEST)

Ich habe von meine Lehrer verstanden das Tai vor der anfang und Ji nach der Ende bedeutet; also der gesamte Prozess. Es ist fuer much auch als Firstbalk verstandlich im Sinne - das Grundsetzliche wovon alles abhaengig ist. Es ist sowieso sehr Schwer eine Komplexe philosophische Prinzip aus seine Wortkomponenten zu erklaren, vielmehr ist es Sinnvoll daraus hinweise zu bekommen.

Richard Wickes, Tai Ji Lehrer (also "Nicht tun" Praxis und anders von der Praxis eine Form. Bitte entschuldige mein Schlechte Deutsch.

Schreibweise [ Quelltext bearbeiten ]

Hallo, ich ware fur eine Vertauschung von Artikelnamen und Redirect, also den Artikel unter "Taiji" und ein Redirect von "Tai-Chi", da laut Wiki-Konvention fur Chinesisch die P?ny?n-Schreibweise bevorzugt werden soll. Gegenrede? -- Xellos 12:37, 11. Aug 2005 (CEST)

Dafur! Ich hatte es jetzt auch schon gemacht, hab's aber nicht auf Anhieb hingekriegt... P-)
-- Olenz 09:13, 12. Aug 2005 (CEST)

Erganzung: Anbetrachts des berechtigten Stub-Bausteins sollten wir vielleicht uberlegen, diesen Artikel mit Yin und Yang zusammenzulegen, wobei der dortige IMO etwas Uberarbeitung benotigt.
Als Artikelnamen wurde ich "Taiji" nehmen, da das der eigentliche Fachbegriff ist, wahrend man von "Yin und Yang" als westliche umgangssprachliche Variante ein Redirect setzen kann (wie auch von "Tai-Chi").
-- Xellos 14:16, 13. Aug 2005 (CEST)
Und aus aktuellem Anlaß (die chronischen Taiji quan -?Angriffe“): Wie war's mit einem Verzweigungsbaustein oben?

Hab jetzt einen eingefugt sowie nen uberdeutlichen Hinweis im Text.
Ware trotzdem erfreut uber Meinungen zur angesprochenen Zusammenlegung. -- Xellos ( ¿! ) 01:02, 19. Aug 2005 (CEST)
Anbetrachts des Ausbaus des Artikels und der Tatsache, daß auch in anderssprachigen Wikipediae beide Lemmata existieren, kann man das jetzt wohl so lassen. Den Tausch des Namens nehme ich dann jetzt mal in Angriff. -- Xellos ( ¿! ) 22:25, 5. Nov 2005 (CET)
In den Konventionen heißt es: "Ist ein deutscher Name etabliert, sollte dieser bevorzugt werden." ? Das durfte bei Tai-Chi doch der Fall sein, oder nicht? Das Wort steht im Duden (im Gegensatz zu Taiji ), und es wird laut Google und laut dem Telefonbuch auch wesentlich haufiger verwendet. -- kh80 ??!? 23:19, 5. Nov 2005 (CET)
Tut mir leid, ist gestern abend noch passiert. Innert fast drei Monaten kam nur nur eine Antwort, und die war eine Zustimmung. Desweiteren hat sich ?Tai-Chi“ im Deutschen nicht wirklich etabliert fur das, was es ist. Und eine ?Etablierung“ in daoistischen Kontexten ist in Auflosung begriffen. Im Deutschen gehen die Wade-Giles - und Richard-Wilhelm -Schreibweisen sukzessive in Pinyin -Schreibweisen uber (vgl. Taoismus → Daoismus ).
Den Duden kann ich leider nicht sehr ernst nehmen. Er ubernimmt Schreibweisen aus der Regenbogenpresse und hat schon bei deutschen Wortern (indo) europaischer Herkunft kaum Ahnung, wie soll er von Wortern chinesischer Herkunft Ahnung haben? Tatsache ist jedenfalls, daß sich bei deutschsprachigen Daoismusinteressierten Pinyin etabliert, egal was der Duden schreibt.
Was soll das Telefonbuch belegen? Das Taiji ist Teil des kosmisches Prinzip; das steht nicht im Telefonbuch. Nicht mal der personifizierte Gott der Juden, Christen und Moslems steht im Telefonbuch, wie soll dann ein unpersonliches Prinzip drinstehen? Wenn Du Kampfsport- und Gesundheitsvereine meinst, heißt es sowieso Taiji quan (oder wenn Du so willst Tai-Chi- Chuan bzw. T'ai Chi Ch'uan ). Und das Lemma war interessanterweise schon immer in Pinyin.
Uber die Fehlverwendung von ?Tai-Chi“ fur ?Taijiquan“ sage ich besser nichts mehr… Ich habe gerade beim Linkfixing 19 (in Worten: neunzehn) Links nach ?Tai-Chi“ aufgespurt, davon meinten nur drei das ?Taiji“, die restlichen 16 (in Worten: sechzehn) meinten eigentlich ?Taijiquan“. Wurde gerne mal wissen, ob die beim Autohandler auch ein Gelande statt eines Gelandewagens kaufen wollen. Etwas wird nicht dadurch richtiger, daß viele es behaupten. Ziel einer Enzyklopadie ist schließlich auch, Mißverstandnisse aufzuklaren.
?Tai-Chi“ ist sowieso als Redirect zu ?Taiji“ geblieben. Wenn diese Verwechslungen nicht aufhoren, kann man daraus gerne eine Begriffsklarungsseite machen.
Allerdings hoffe ich, da jetzt Artikel wie ?Wellness“, ?New Age“, ?Kung Fu“, ?Kampfmonch“ &c. nach ?Taijiquan“ linken, daß die Edits von Taijiquanlern in ?Taiji“ abnehmen werden. -- Xellos ( ¿! ) 12:24, 6. Nov 2005 (CET)
P.S.: Mir ist gerade beim Reparieren der Interwiki-Links aufgefallen, daß selbst in der englischsprachigen Wikipedia das Lemma ? Taiji “ lautet, obwohl in englischsprachigen Quellen die Wade-Giles -Umschrift (T'ai Chi) als etabliert gilt. -- Xellos ( ¿! ) 14:14, 6. Nov 2005 (CET)

Hotu? [ Quelltext bearbeiten ]

Hallo, hat jemand ne verlaßliche Quelle fur dieses Hotu in den Artikeln Dao und Yin und Yang ? Schriftzeichen oder offizielle P?ny?n-Umschrift? Es ist mir in der Form und mit dem Namen ziemlich unbekannt. Bisher kannte ich nur das sogen. ?statische Taiji“ (?) und das sogen. ?dynamische Taiji“, diese konzentrischen schwarzen und weißen Kreise, die man auf dem Bild in dem englischen Artikel sehen kann. Und dann gab's da noch ein Symbol (nur ein Kreis), dessen Name mir entfallen ist, das die Vereinigung der Gegensatze symbolisiert (bedeutet ?großes Eines“ oder ?keine Gegensatze“, weiß es nicht mehr). -- Xellos 19:47, 13. Aug 2005 (CEST)

Der Kreis dufte zum ?Wuji“ gehoren? Laut Jan Silberstorff das Nichts, in dem das Etwas schon enthalten ist, die Leere aus der alles entsteht, auch Taiji; symbolisiert eben durch den leeren Kreis. Sollte man das im Artikel noch erganzen? -- Longthinker 22:35, 17. Mai 2007 (CEST) Beantworten
Der Kreis is das 'TAIJI', das WUJI hat kein Symbol, weil es Nichts ist kann es auch kein Symbol haben, das TAIJI kommt aus dem WUJI und ist ein einfacher Kreis. Der Kreis mit Yin und Yang (nur schwarz und weiss ohne Punkte)wird "Liang Yi" gennant, der Kreis mit Yin und Yang und zwei Punkte (weiss in schwarz und schwarz in weiss) heisst "Si Xiang".
TAIJI bring Yin und Yang hervor, es ist nicht Yin und Yang, es beinnhalted nur alle moeglichen Formen, vergleichbar mit schwanger sein, vor der geburt is alles moeglich, heraus kommen Yin und Yang - fertig manifestiert. Deswegen is TAIJI nur ein einfacher Kreis. Die Ursuppe in der alles vermischt ist bevor alles getrennt und manifestiert is - in Tag und Nacht, in warm und kalt, in ich und du........Mi Xue'Er, 5.Juni 2007

Tai [ Quelltext bearbeiten ]

"Tai" zeigt m.W. einen Superlativ an (daher z.B. die Ubersetzung von taiji in wp:en als 'supreme ultimate'); "sehr groß" ist dagegen Komparativ. Die bessere Ubersetzung ware dann "hochstes Außerstes" oder "großtes Außerstes". Sind Sinologen hier? -- Arno Matthias ( Diskussion ) 10:05, 26. Jul. 2015 (CEST) Beantworten