한국   대만   중국   일본 
Атонска редакция на среднобългарския език ? Уикипедия Направо към съдържанието

Атонска редакция на среднобългарския език

от Уикипедия, свободната енциклопедия

Атонската редакция на среднобългарския език датира от втората четвърт на 14 век.

В атонските манастири на Света гора по това време се развива оживена преводаческа дейност от средногръцки език на среднобългарски език , в хода на която се поставя началото на системна и цялостна преработка на старобългарските книги. Нуждата от преработка е обусловена както от налични грешки и несъответствия в текста на преписваните стари ръкописи , така и от наложилите се нововъведения в литургичната практика на източноправославната църква. [1]

Началото на редактирането е поставено от стареца Йоан от манастира Велика Лавра и неговите следовници ? добре подготвени български книжовници, владеещи отлично гръцкия език. Езикът на новите преводи се отличава с подчертана архаизация ? по образец от старобългарския книжовен език на Преславската книжовна школа . [1]

Атонските редактори и преводачи запазват непокътната падежната езикова система, прибавяйки калкирани по гръцки образец синтактични особености, като честата употреба на конструкцията dativus cum infinitivo , изпускане на спомагателния глагол, замяна на перфекта с аорист . Извършват се и някои замени в лексикално отношение. [1]

Влиянието на новия атонски извод личи и в редица среднобългарски евангелски ръкописи ? Тертерово евангелие , Лондонско евангелие , както и в късното Търговищко евангелие . Атонската редакция бележи началото на правописно-книжовната Евтимиева реформа , последвала и от книжовната дейност на Константин Костенечки в Моравското княжество след век. [1]

Бележки [ редактиране | редактиране на кода ]

  1. а б в г Старобългарска литература: енциклопедичен речник (съст. Д. Петканова). С., 2003, 57.