Eleonora Yakovlevna Galperina
(en
rusu
: Элеонора Яковлевна Гальперина;
Odessa
, 27 d'abril de 1912-23 de xunetu de 1991), mas conocida como
Nora Gal
(en rusu, Нора Галь), foi una traductora, critica lliteraria, y teorica en traduccion sovietica.
El so padre yera doctor. Como nena, camudar a
Moscu
cola so familia. Dempues de dellos intentos fallios, foi almitida nel Institutu Pedagoxicu Lenin, onde se graduo. Darreu completo los sos estudios de post-grau con una tesis sobre'l poeta frances
Arthur Rimbaud
y publico articulos sobre lliteratura clasica y estranxera contemporanea (
Guy de Maupassant
,
Byron
, Alfred de Musset). Casose col criticu lliterariu
Boris Kuzmin
pal cual trabayaria como editora de les sos obres.
Cuando inda yera una escolina publico dellos poemes, pero mientres los sos anos como estudiantes camudo a prosa. A finales de 1930, escribiera munchos articulos sobre lliteratura estranxera contemporanea. Empezo la so carrera profesional como traductora mientres la
Segunda Guerra Mundial
, y dempues de la guerra dedicar a traducir autores como
Jules Renard
, Alexandre Dumas, Padre y
H. G. Wells
.
[2]
En 1950, traducio al rusu
El Principin
d'
Antoine de Saint-Exupery
,
[3]
noveles de
J. D. Salinger
y
Matar un ruisenor
por
Harper Lee
.
[4]
Llego a convertise nuna bien respetada y reconocida. Mientres l'ultimu periodu de la so activida, enceto obres d'arte como
L'estranxeru
por
Albert Camus
[5]
y
Muerte d'un heroe
por
Richard Aldington
, segun llibros de
Thomas Wolfe
,
Katherine Anne Porter
, y de un numberu d'autores de ciencia ficcion, incluyendo
Isaac Asimov
y
Arthur C. Clarke
,
Roger Zelazny
y
Ursula K. -y Guin
.
En 1972 escribio
Pallabres viviendo
y
Pallabres muertes
(
Слово живое и мёртвое
), un manual sobre la voz que contien numberosos bonos y malos exemplos de traduccion.
[6]
Na so obra desafia convenciones y defende el ricu usu de pallabra y l'estructura de frase percima de la pasiva, y el tonu oficial, simplicida y fluidez percima del aceptau, pesau y friu estilu teunicu; si tien mas sentiu pero suena rusticu, pos qu'asina sia. La so obra foi darreu revisada y reimpresa cuatro veces hasta 1987. Apocaya foi reimpresa dos veces mas, en 2001 y 2004.
En xunetu de 1995 la
Union Astronomica Internacional
escoyo honrala nomando unu de los asteroides nel
cinturon d'Asteroide
Noragal
nel so honor.
Dende 2012 otorgar analmente'l Premiu Nora Gal a la meyor traduccion d'un cuentu d'ingles a rusu.
- ↑
1,0
1,1
Afirmao en:
Enciclopedia Literaria Concisa
. Editorial: Большая Российская энциклопедия. Llingua de la obra o nome: rusu. Data d'espublizacion: 1962.
- ↑
≪
Celebrating Nora Gal
≫. Consultau'l 25 de mayu de 2018.
- ↑
AngieWebDesign, Angie Sandoz,. ≪
Antoine de St Exupery - El Principin / Rusu / 1995, Detskaja Lliteratura, Moscou
≫. Consultau'l 25 de mayu de 2018.
- ↑
www.bibliopolis.com. ≪
FIRST RUSSIAN TO KILL A MOCKINGBIRD Ubit’ peresmeshnika i.e. To Kill a Mockingbird / translated by N. Gal' and R. Obolenskaya by Harper Lee on Bookvica
≫
(ingles)
. Consultau'l 25 de mayu de 2018.
- ↑
Poplyansky, Helene (1992).
Camus’s L’Etranger: Fifty Years on
(n'ingles). Palgrave Macmillan, London, pax. 76?88.
ISBN 9781349220052
. Consultau'l 25 de mayu de 2018.
- ↑
≪
RUA: Revistes - MonTI - 2011, Non. 3. Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities
≫
(castellanu)
pax. 99. Consultau'l 25 de mayu de 2018.