•  


Drinking song by Li Bai | The DONG-A ILBO

Drinking song by Li Bai

Posted March. 01, 2024 07:25,   

Updated March. 01, 2024 07:25

韓國語

Li Bai, a Chinese poet known for enjoying drinking, presents a new way of encouraging drinking in one of his many drinking songs. He lists the other person's tastes one by one as if to mock him. Why mocking his friend when the friend even prepared a special performance to go along with drinking? It is not necessarily mockery, but rather a joke to add to the amusement. In fact, adding Yueyang, the name of the city where his friend lived, following the friend’s family name instead of his given name, is a sign of respect to the other person.

You, who respect Tao Yuanming, refusing to drink when snowflakes turn the world around us all white and the joy of drinking is rising? You have prepared so carefully to follow Tao's tastes, from stringless geomungo (a traditional musical instrument) that he used to fondle while drinking to willow trees, which he liked so much as to give himself the name of Oryu. Do you know why manggeon (a traditional headband) was so precious to Tao? It was because manggeon can be used as a quick filter for drinks. When Tao wrote, “Why would I wear manggeon on my head when I can’t embrace the joy of drinking?”, that’s what he meant. Your refusal to drink is terribly disappointing as you only vacantly mimic Tao.

While it is doubtful that his friend suddenly joined him in drinking after such friendly mockery, the two must have confirmed their shared admiration for Tao.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본