•  


새해를 始作하며 읽으면 좋을 冊 4|여성동아

CULTURE

새해를 始作하며 읽으면 좋을 冊 4

문영훈 記者

2024. 01. 03

사랑의 8가지 法則
제이 셰티 지음 / 이지연 옮김 / 茶山草堂 / 1萬9500원


他人의 關係에 對한 助言은 무 자르듯 쉽지만, 自身이 얽혀 있는 關係에서는 누구나 허우적거린다. 솔로들은 사랑하는 사람을 만나고 싶어서, 사랑하는 사람을 만난 이들은 相對方과의 關係를 어떻게 해야 더 잘 맺을 수 있을지를 苦悶한다. 좋은 離別에 對해 苦悶하는 사람들도 있다. 그럴 때 印度에서 修道者 生活을 한 제이 셰티의 助言을 들어보자. ‘修道者처럼 생각하기’가 ‘뉴욕타임스’ 베스트셀러에 오르며 有名해진 그는 다음 冊을 통해 사랑에 對한 解答을 들려준다. 助言을 要約하면 사랑하기 前에도, 사랑할 때도, 사랑이 끝난 境遇에도 自身에 對해 먼저 理解해야 한다는 것. 模糊하게 들리는 主題 意識을 힌두敎 經典 ‘베다’와 連結 짓고 디테일한 實踐 方法까지 提示하며 具體化한다.

강신주의 長子 授業
강신주 지음 / EBS BOOKS / 1·2卷 各各 1萬9000원


‘트렌드 코리아 2024’가 提案한 新年 첫 番째 키워드는 ‘分秒社會’다. 時間의 效率性을 極大化하기 위해 分秒를 다투며 산다는 意味다. 社會에 쓸모 있는 사람이 되기 위해 1秒마저 쪼개 써야 하는 現實에서 우리는 쫓긴다. 이건 마치 오늘날의 問題 같지만, 莊子가 살았던 2500年 前 春秋戰國時代에도 마찬가지였다. 諸子百家들은 어떻게 國家를 富裕하게 만들고 軍隊를 强하게 할까에 對한 解答을 저마다의 論理로 풀어냈다. 그中에서 莊子의 이야기는 特別하다. 쓸모없음의 哲學을 主張한 그는 舞踊함이 우리 삶을 豐盛하게 만들 수 있다고 말했다. 舞踊함이 어떻게 效用이 될 수 있을까. 스타 哲學者 강신주가 두 卷의 冊을 통해 48가지의 長子 이야기를 整理했다.

靈魂이 剛한 아이로 키워라
조선미 지음 / 북하우스 / 1萬7500원




30年間 兒童·靑少年 患者와 그 父母를 만나온 朝鮮美 亞州大 精神健康醫學敎室 敎授에게 왜 著述 活動을 하고 유튜브도 熱心히 하냐고 물었던 적이 있다. 그는 記者에게 “病院에 오는 父母들에게 每番 같은 이야기를 하고 있다 보니 冊을 써서 널리 알리면 患者가 줄지 않을까 생각했다”고 말했다. 不幸히도 以後 患者가 줄지는 않은 듯했지만, 그의 冊만 읽어도 育兒의 壁에 부딪힌 父母들이 大學病院에서 相談받은 것 같은 效果를 누릴 수 있다는 말로 들렸다. ‘靈魂이 剛한 아이로 키워라’는 조 敎授가 10年 前 펴낸 冊으로, 이番에 改訂版으로 出刊됐다. 아이의 挫折 耐久力을 키워줘야 한다는 그의 一貫된 主張이 오롯이 담긴 冊이다.

모나코
김광호 지음 / 아담 / 1·2卷 各各 1萬4000원

스크린에서도, 베스트셀러 目錄에서도 묵직한 러브 스토리를 찾아보기 힘든 요즘, 正統 멜로를 標榜한 小說이 登場했다. 이 冊은 굴곡진 韓國 現代史를 背景으로 男女의 運命的인 사랑을 그린다. 乾達 組織의 보스가 天使 같은 女大生을 만나 사랑에 빠지면서 改過遷善한다는 스토리는 홍콩 누아르 映畫를 떠올리게 하지만, 各 챕터마다 男女 主人公의 時點을 바꿔 展開하면서 남과 女 그리고 사랑의 屬性에 對한 보다 깊은 理解를 提供한다. 小說 題目인 ‘모나코’는 主人公 自身이 處한 現實이 고통스러울 때 떠올리는 理想鄕의 이미지다. 시나리오 作家 出身 作品답게 映像的인 表現들이 넘치며, 1970年代부터 現代까지 時代相을 잘 捕捉해 글을 읽으면서 마치 흘러간 映畫나 寫眞帖을 보는 듯한 鄕愁에 빠지게 된다.

#사랑의8가지법칙 #靈魂이강한아이로키워라 #강신주의장자수업 #모나코 #여성동아

寫眞提供 아담 茶山草堂 북하우스 EBSBOOKS



  • 推薦 0
  • 댓글 0
  • 目次
  • 共有
댓글 0
닫기
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본