•  


돈스파이크 “周禮 이덕화→멜로망스X金範洙 祝歌” 計劃(戶籍메이트)[TV북마크]|스포츠동아

돈스파이크 “周禮 이덕화→멜로망스X金範洙 祝歌” 計劃(戶籍메이트)[TV북마크]

入力 2022-06-01 09:10:00
프린트
共有하기 닫기

‘戶籍메이트’ 돈스파이크 男妹가 各別한 友愛를 자랑했다.

지난 31日 午後 放送된 MBC 藝能 ‘戶籍메이트’(企劃 최윤정, 演出 이경원, 정겨운)에서는 豫備新郞 돈스파이크가 一日 웨딩플래너로 나선 女同生과 함께 結婚 準備를 하는 모습이 그려졌다.

오는 6月 4日 結婚式을 앞두고 있는 豫備 新郞 돈스파이크. 이날 放送에서는 돈스파이크가 동생과 結婚 準備 막바지를 點檢하는 모습이 그려졌다. 하지만 돈스파이크가 꿈꾸는 結婚式은 동생의 생각과는 많이 달랐다. 먼저 禮服을 맞춰보러 갔을 때, 동생은 平凡한 검정 턱시도가 아닌 華麗한 안감을 덧댄 밝은 正裝을 보고 唐慌했다. 이어 2部에 입을 올 화이트 衣裳을 보고 또 한 番 놀란 동생은, 祝賀 公演때는 金色 반짝이 재킷을 입겠다고 말하는 돈스파이크의 主張에 結局 “입지마!”라고 斷乎하게 말했다.

돈스파이크의 투머치함은 여기서 끝나지 않았다. 禮服을 맞춰본 뒤 돈스파이크 男妹는 夫婦가 잠깐 동안 살 新婚집으로 자리를 옮겼다. 이곳에서 두 사람은 社會, 祝歌, 主禮 等을 整理했다. 이때 돈스파이크는 主禮로는 俳優 이덕화를 祝歌로는 멜로망스, 김범수 等을 涉外했다고 밝혀 모두의 耳目을 집중시켰다. 그러나 여기서 멈추지 않고 作曲家 김형석이 指揮하는 풀 오케스트라와 여덟 曲의 公演을 할 豫定이라고 繼續 스케일을 키워, 다시 동생의 沮止를 받았다.

繼續 自身의 計劃을 過하다고 하는 동생 앞에서, 돈스파이크는 直接 豫備新婦에게 電話를 걸었다. 通話를 始作할 때부터 ‘봉봉~’이라는 愛嬌 가득한 愛稱으로 모두를 驚愕하게 한 돈스파이크. 放送에서 最初로 목소리가 公開된 豫備新婦는 돈스파이크의 바람과 달리 “이 結婚式 過할 것 같아”라고 말했다. 二에 돈스파이크는 “自己는 나에게 過分한 사람이니까”라며 사랑꾼 다운 理由로 이를 收拾하려 해 스튜디오를 焦土化 시켰다.

이렇게 티격태격 안 맞아 보이는 男妹였지만, 事實 이들에게는 누구보다 애틋한 事緣도 있었다. 어린 나이에 아버지의 不在를 겪은 동생에게, 돈스파이크는 오빠이자, 아빠 그리고 가장 믿을 수 있는 사람이었다. 돈스파이크는 동생의 大學 登錄金을 책임지는 것은 勿論, 동생 夫婦의 新婚旅行까지 따라가 가이드를 맡아줄 만큼 동생을 아꼈다. 이제 自身의 오빠보다 누군가의 男便이 될 돈스파이크의 새로운 삶을 應援하며 울컥하는 동생의 모습이 視聽者들에게도 感動을 膳賜했다.

그런가 하면 이경규는 동생 순애와 故鄕 釜山을 찾았다. 男妹가 같이 故鄕에 간 것은 約 50年 만으로, 같은 追憶을 共有하는 두 사람에게는 더욱 特別한 旅行이었다. 特히 이경규는 잊고 있던 어린 時節 在來式 公衆 化粧室에 빠졌던 追憶을 동생 德分에 떠올려 웃음 爆彈을 안겼다.

또한 金姊妹 金正恩-김정민은 조둥이 조준호-조준현과 農場에서 만났다. 金正恩 姊妹의 農事일을 도와주고 三겹살을 얻어먹기 위해 農場을 찾은 조둥이. 하지만 金正恩이 熱心히 일궈 놓은 콩밭을 다시 헤집어 놓는 大慘事를 만들어 웃음을 자아내기도 했다. 이어 네 사람은 맏이팀 臺 동생팀으로 나뉘어 ‘밭일’과 ‘밥 日’을 맡아서 하기로 했다. 이들의 本格的인 農場 라이프가 다음週 放送에서 公開된다고 해 期待를 모았다.

한便, 放送 末尾 公開된 豫告篇에는 金姊妹와 조둥이의 農場 라이프뿐만 아니라 쇼트트랙 國家代表 곽윤기와 女同生의 색다른 旅行, 이대호와 함께하는 李敬揆의 10年 만 始球 挑戰棋 等이 담겨 있어 다음 回에 對한 궁금症을 높였다.

MBC ‘戶籍메이트’는 每週 火曜日 밤 9時에 放送된다.

東亞닷컴 최윤나 記者 yyynnn@donga.com 記者의 다른記事 더보기




오늘의 핫이슈

뉴스스탠드

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본