•  


5年만에 完全體…“소녀시대 復習하는 느낌”|스포츠동아

5年만에 完全體…“소녀시대 復習하는 느낌”

入力 2022-08-08 06:30:00
프린트
共有하기 닫기

걸그룹 少女時代(왼쪽부터 써니·티파니·曉然·윤아·서현·琉璃·태연·水泳)가 5年 만에 正規 7輯을 發賣했다. 멤버들 모두 “앨범에 ‘우리 永遠 瑕疵’라는 意味를 담았다”며 입을 모았다. 주현희 記者 teth1147@donga.com

2世代 代表 걸그룹 ‘소녀시대’가 돌아왔다

지난 5日 正規7輯 ‘포에버원’
스웨덴 等 31個國 아이튠즈 1位
“한자리 지키고 있는 팬들 위대
‘소녀시대’ 永遠히 지켜나갈 것”
‘少女’에서 ‘女王’이 됐다.

2007年 “只今은 少女時代!”라고 외치던 당찬 少女들이 15年이라는 歲月이 흘러 “只今도 少女時代”라며 國內 最長壽 걸그룹이라는 타이틀로 팬들 앞에 섰다.

2世代 代表 걸그룹 소녀시대가 5年 만에 完全體로 모여 8日 正規 7輯 ‘포에버 원’(FOREVER 1)을 發表하며 “걸그룹의 定石”을 제대로 보여주겠다는 覺悟다. 그 첫걸음으로 데뷔 일인 5日을 記念하기 위해 이날 먼저 全 世界에 公開한 音源은 31個國 아이튠즈 ‘톱 앨범’ 차트에서 1位를 차지하며 如前한 興行 파워를 誇示했다.

6日 所屬社 SM엔터테인먼트에 따르면 音源은 스웨덴, 핀란드, 싱가포르, 日本, 이집트, 인도네시아, 홍콩, 러시아, 泰國, 베트남 等地에서 頂上에 올랐다. 또 中國 最大 音樂 플랫폼 QQ뮤직 디지털 앨범 販賣차트와 日本 레코超쿠 데일리 앨범 랭킹에서도 各各 1位를 차지했다.

케이팝 代表 걸그룹답게 오랜만의 完全體 컴백이라는 點에서 反應이 뜨겁다.

少女時代는 데뷔 後 ‘知’(GEE), ‘所願을 말해봐’, ‘오!’, ‘런 데빌 런’(Run Devil Run), ‘훗’ 等을 연이어 히트시키며 獨步的인 人氣를 끌었다. 美國 빌보드는 2017年 다양한 活動을 펼쳐온 少女時代에 對해 ‘지난 10年間 最高의 케이팝 걸그룹’에 選定했다.

以後 2020年 멤버 水營, 티파니, 서현 等이 所屬社 SM엔터테인먼트와 專屬契約이 滿了돼 다섯 멤버만 재계약한 後 各自 솔로 活動을 펼치고 있다. 그런 만큼 이番 完全體 活動은 ‘所願’(팬덤名)뿐만 아니라 國內外 歌謠界에서 남다른 意味를 지닌다.

“지난 時間을 돌아보면 正말 어느 나라에 到着하는지도 모를 만큼 바쁜 時節이었어요. 마치 學窓 時節 修學旅行을 갔던 생각처럼 새록새록 記憶에 남는 거 같아요.”

이番 앨범은 데뷔 後 少女時代와 멤버들의 活動을 總 集約했다. 2017年 데뷔 10周年을 記念해 發賣했던 正規 6輯 ‘홀리데이 나이트’(Holiday Night) 以後 5年 만이다.

“앨범을 準備하면서 그동안의 少女時代 活動을 復習하고 記念하는 느낌이었어요. 다시 한番 소녀시대가 무엇을 해왔는지 보면서 宏壯히 뿌듯했죠. 所重한 사람들에 對한 永遠한 사랑을 表現하는 歌詞도 그렇고, 只今의 소녀시대가 말하고자 하는 ‘우리 永遠 瑕疵’라는 意味도 담겼어요.”

收錄曲 中 ‘럭키 라이크 댓’은 少女時代 데뷔 當時부터 只今까지 한결같은 마음으로 그들의 곁은 지켜준 팬들을 위해 만든 曲이다. 오랫동안 ‘所願’하면 언젠가 다시 만나게 될 것이라는 메시지를 담았다. 윤아는 멤버들 가운데 마지막으로 錄音을 하며 “지난 時間이 走馬燈처럼 지나가고, 오랜만에 멤버들의 全體 錄音한 목소리를 들으니 울컥”했다.

少女時代는 그룹 컴백과 同時에 現在 솔로 活動도 竝行 中이다. 이番 컴백으로 國內 最長壽 걸그룹이라는 타이틀까지 鞏固히했다. 그 祕訣에 對해 이들은 “멤버들이 모두 少女時代의 팬”이라면서 “요즘 들어 한 자리를 지키고 있는 분들이 더 대단하고 느껴진다. 어떤 障礙와 逆境이 있어도 少女時代를 지키고 싶다는 마음 하나로 여기까지 왔다. 멤버 全員의 意見을 모으는게 쉽지 않지만, 앞으로도 또 그렇게 될 것”이라고 自信했다.
이정연 記者 annjoy@donga.com 記者의 다른記事 더보기




오늘의 핫이슈

뉴스스탠드

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본