•  


[記者 手帖] 記錄的 暴雪에도 除雪作業 않는 日本, 運轉者 스스로 對備해야 : 다나와 自動車

[記者 手帖] 記錄的 暴雪에도 除雪作業 않는 日本, 運轉者 스스로 對備해야

오토헤럴드 照會 3,161 登錄일 2022.12.26.

氣象廳에 따르면 올해 12月, 크리스마스 以前까지 서울 地域 눈日數(눈이 내린 날)는 7日이다. 2017年 같은 달 記錄한 11日 以後 가장 많은 눈日數다. 눈이 내릴 때마다 우리는 어디든, 많든, 적든간에 暴雪, 氷板길, 出勤길 大混亂, 遭難, 復舊, 無責任, 늑장 對應 그래서 官財(官災)라는 따위의 온갖 心亂한 文句들이 뉴스에 등장한다.

그런 날마다 쌓인 눈에 갇힌 自動車, 언덕길을 오르지 못해 唐慌스러워하는 自動車, 내리막을 醉한 듯 내려오는 自動車, 그러다 길가에 처박히는 자동차 그리고 氷板길 몇 中 追突 事故를 어김없이 되풀이한다. 올해는 갑작스러웠던 데다 寒波까지 찾아온 忠北, 湖南 地域 被害가 特히 甚하다.

우리는 이럴 때마다, 늑장 除雪 作業이 被害를 키웠다거나 地自體의 安逸한 對應을 批判하며 관재라는 指摘을 쏟아낸다. 이게 한 두 番 있는 일이냐, 왜 미리 豫測하지 못했냐는 式으로 모든 問題의 責任을 地自體 或은 道路 管理 主體에 묻는다. 눈을 치우고 염화칼슘을 뿌리는 일은 勿論이고 눈길, 氷板길 같이 危險스러운 道路를 억지로 가다 發生한 事故까지 棺材로 몰아간다.

日本 나고야에서 작은 교토(京都)로 불리는 다카야마(高山) 그리고 유네스코 世界文化遺産 시라카와고우(白川郷)를 돌아오는 코스로 旅行을 갔다. 코로나19 擴散 以後 처음 간 海外旅行이다. 다카야마는 海拔 3000m 히다山脈(飛山脈) 아래에 있는 山岳 地域, 사라카와고우는 눈 내린 風景이 그야말로 絶景이고 釜山과 비슷한 緯度에 있는데도 눈이 많기로 유명한 곳이다.

눈이 많아도 日本이니까 地自體의 完璧한 對備가 있을 것이라는 安逸한 생각으로 準備한 旅行은 엉망이 됐다. 一般 타이어가 달린 車를 빌려 다카야마로 向한 것도 그런 믿음이 있어서였는데 誤判이었다. 다카야마가 가까워지면서 눈발이 날리기 始作했다. 不安한 마음이 컸지만 다행스럽게 많지 않은 눈을 보고 다음 날 별 對備없이 시라카와고우로 向했다.

시라카와고우에 到着하자 당황스러운 狀況이 펼쳐지기 始作했다. 이때부터 내린 눈이 멈추지 않고 다음 날까지 이어졌다. 눈발의 世紀가 조금씩 달라질 뿐, 單 한瞬間도 멈추지 않고 눈이 내렸다. 살면서 눈을 쳐다보기도 싫은 恐怖스러운 存在로 생각한 건 이때가 처음이다. 새벽녘, 自動車 바퀴가 보이지 않을 程度로 쌓였지만 눈은 멈추지 않았다. 호텔 駐車場에 세워 놓은 自動車는 헛바퀴만 돌뿐 조금도 움직이지 않았다.

더 당황스러웠던 건 호텔 바깥 道路에 제설 作業이 全혀 이뤄지지 않았다는 事實이다. 모든 道路에 쌓인 눈이 그대로 있었다. 우리 같았으면 區廳長이나 道路 管理者의 목이 날아갈 일인데 내린 눈이 그대로 덮여있는 道路에는 自動車들이 '쌩쌩' 달리고 있었다. 輕車부터 버스까지, 除雪이 全혀 안 된 道路를 너무 泰然하게 달렸다.

빌린 車는 道路에 들기는커녕 自力 移動조차 不可能했다. 호텔에서는 牽引車가 올 수도 없는 狀況이고 인근에 스노체인을 求할 수 있는 곳도 全혀 없다고 한다. 어쩔 수 없이 市外버스를 타고 한 時間 떨어진 다카야마로 다시 가 巨金을 주고 스노체인을 사 와야 했다. 시라카와고우에서 다카야마로 가는 高速道路 除雪作業도 우리 눈으로 보면 어설펐다. 대충 한 듯 氷板길, 눈 쌓인 區間이 더 많았다.

겨우 스노체인을 걸고 제법 긴 언덕길을 타야 進入할 수 있는 도카이호쿠리쿠高速道路(東海北陸自動車道)에 들어설 수 있었다. 하이라이트는 只今부터다. 얼마 가지 않아 高速道路는 閉鎖가 됐고 이때부터 除雪作業은커녕, 除雪再 한 톨 뿌려 있지 않은 地方道路를 타야 했다. 캄캄한 밤, 生판 모르는 길, 오가는 車도 드문드문한 낯선 길을 殺伐한 心情으로 기어가듯 달렸다. 平素 2時間이면 充分한 150km의 거리를 無慮 6時間이나 달려 겨우 나고야로 돌아왔다.

車를 빌릴 때 스노타이어, 高速道路 進入 前 스노체인 選擇을 망설인 瞬間 瞬間의 안일한 判斷이 살면서 가장 酷毒한 運轉 經驗으로 남게 됐다. 돌아와 日本通 知人에게 "왜 除雪 作業을 안 하냐"라고 물었다. 그는 "除雪車로 눈을 치우기는 하는데 除雪制를 뿌리지 않기 때문에 눈이 그대로 남아있는 곳이 많다. 都心地나 一般道路 除雪 作業은 거의 하지 않는다. 그런 날 運轉을 하고 안하고는 本人이 決定해야 하고 責任도 本人의 몫이라고 생각하기 때문이다"라고 했다.

그래서 "눈이 많이 내리는 地域 스노타이어는 必須"라며 "여기는 겨울이 오기 前 미리 스노타이어나 스노체인을 準備하는 게 日常이고 그래서 웬만큼은 눈이 내려도 運轉을 하는데 어려움이 없다"라고 했다. 大部分 自動車가 눈 덮인 길, 氷板길 가리지 않고 달릴 수 있었던 것도 스노타이어 效果였다. 거짓말 같겠지만 쌓인 눈이 自動車로 다져져 氷板처럼 變한 도로 를 數 백km를 달렸는데 單 한 件의 事故도 볼 수 없었다. 甚至於 그 흔한 停滯도 보지 못했다.

萬若 서울 都心에 이만한 눈이 내렸다면 어땠을까? 都市 全體 機能은 마비됐을 것이 分明하다. 여기 저기 눈에 갇힌 自動車, 事故 그리고 무엇보다 서울市 除雪 對策에 對한 批判, 責任者 處罰 等의 指摘이 끓이지 않았을 것이다. 하지만 내린 눈이 그대로 있어도 別일 없다는 듯 오가는 日本의 自動車를 보면서, 그럴 때마다 發生하는 大混亂의 責任이 미리 對備하지 않은 스스로에데도 있는 것은 아닌지 되돌아보게 했다. 겨울 對備 스노타이어를 裝着한 車가 우리는 얼마나 있을까?


김흥식 記者/reporter@autoherald.co.kr


ⓒ 오토헤럴드(http://www.autoherald.co.kr) 無斷轉載 및 再配布禁止




多나와나 네이버, 카카오, 페이스북 計定으로 로그인 하신 後 댓글을 入力해 주세요.

브랜드 選擇

比較하기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본