•  


修能 全 隨試 大學別考査 보는 大學들은? > | 에듀東亞
大學入試
  • 修能 全 隨試 大學別考査 보는 大學들은?
  • 이선행 記者

  • 入力:2023.09.20 14:10
2024學年度 隨試 大學別考査 始作

 
 


東亞日報 DB
 


오는 23日(土) 延世大 論述을 始作으로 2024學年度 隨試 大學別考査가 始作된다. 大部分의 大學들이 面接이나 論述 等 大學別考査를 修能 以後에 實施하지만 그렇지 않은 境遇도 있어 大學別 日程 確認이 必須다. 진학사와 함께 修能 前에 大學別考査를 보는 大學들을 알아보자. 

 


○ 修能 全 大學別考査 日程은?

論述典型의 境遇 △가톨릭대 △서경대 △서울시립대 △성신여대 △연세대 △홍익대가 修能 前에 試驗을 치른다. 가장 빠른 곳은 연세대로 오는 23日(土)이다.

學生簿敎科銓衡에서는 修能最低學力基準을 適用하지 않으면서 面接을 反映하는 △嘉泉大 △ 명지대 △연세대 △이화여대가 修能 前에 面接을 實施한다. 三育大(一般銓衡) 藥學科는 修能最低學力基準을 適用하지만 修能 前에 面接考査를 치른다. 

學生簿綜合銓衡에서는 △嘉泉大(歌天바람개비, 歌天AI·SW) △고려대(系列適合型) △광운대(廣韻참빛인재면접, 소프트웨어優秀人材) △同德女大(同德창의리더) △三育大(세움人材) △상명대(上命人材_藝體能) △성균관대(學科募集_師範大學/스포츠科學/의예, 科學人材) △韓國外大(面接型) △韓國航空大(未來人材) 等이 修能 前에 面接을 實施한다. 



 





○ 어떻게 準備할까?

 

面接의 境遇 本人의 學生簿를 完璧히 熟知하고, 豫想 問題를 만들어 模擬面接을 進行해보는 것이 좋다. 親舊, 家族, 先生님들과의 充分한 練習을 통해 實戰에서 唐慌하지 않고 自身의 이야기를 잘 풀어낼 수 있도록 訓鍊해보자.

論述을 準備한다면 己出 問題 確認이 必須. 大學은 先行學習影響評價書 等을 통해 己出 問題를 비롯해 出題 意圖 및 △根據 △參考文獻 △問項 解說 △採點 基準 等을 公開하고 있으니 多年間의 資料를 確認하여 出題 傾向을 把握하도록 하자.

 

진학사 入試戰略硏究所 우연철 所長은 “修能 前에 大學別考査를 치러야 하는 受驗生들은 修能 準備와 더불어 틈틈이 該當 試驗을 準備해야 하는 어려움이 있다”며 “己出問題를 中心으로 徹底히 準備하여 아쉬움이 남지 않도록 準備해보라”고 助言했다.   

 



▶에듀東亞 이선행 記者 opusno1@donga.com


위 記事의 法的인 責任과 權限은 에듀동아에 있습니다.


< 저작권자="" ⓒ="" 에듀동아,="" 무단="" 전재="" 및="" 재배포="" 금지="">






  • 入力:2023.09.20 14:10
  • 著作權者 無斷複製-再配布 禁止
  • 目錄

  • 慰勞

作成者 必須
內容
/500글字
    • 윤진한
    • 2023.09.21 03:18
    • 學科에 相關없이 무슨學課든지 Royal 成均館大(國史 成均館資格), Royal 西江大(世界史의교황반영, 敎皇允許로 設立이 企劃되어, 國際慣習法上 成大다음 Royal臺 禮遇). 成均館大(兩班大學)와 西江大(가톨릭系 예수회의 貴族大學)만 Royal대며, 一流.名文임. 主權.資格.學閥 없는 京城帝大 後身 서울大(日本 點쇠 天皇이 세운 마당쇠 大學), 그 뒤 연세대(日本 强占期 연희전문 後身 延世大), 庶民出身 李容翊의 보성전문 後身 高麗大일것. 成大와 西江大 밖의 리그로 본다면 主權.學閥없는 서울대, 연세대(本캠), 高麗大(本캠), 梨花女大
    • 윤진한
    • 2023.09.21 03:19
    • 梨花도 主權.學閥은 없지만, 倭寇 서울大가 延世.이화 必要하던 미군정때의 大衆言論 挑戰. 성균관대에 오랫동안 挑戰을 해와서 京城帝大 後身 서울大 카르텔은 全分野에서 아주 剛합니다.

      https://blog.naver.com/macmaca/223068858045
    • yeezy shoes
    • 2023.11.21 08:59
    • I am also commenting to let you know what a perfect experience my friend's girl gained going through yuor web blog. She mastered so many things, not to mention what it is like to possess a very effective giving heart to get other folks very easily know just exactly a variety of specialized things. You really did more than readers' desires. I appreciate you for delivering these productive, trusted, revealing and as well as fun tips on your topic to Emily.
      yeezy shoes http://www.yeezyboost.us
    • goyard outlet
    • 2023.11.28 12:11
    • I needed to send you this very little remark to help say thanks again over the extraordinary basics you've featured in this article. It is simply incredibly generous of people like you in giving unreservedly just what a lot of people could have marketed for an e book to make some bucks for themselves, principally now that you might well have tried it if you ever considered necessary. Those tactics as well served to be the fantastic way to be aware that some people have the identical zeal just like my own to grasp whole lot more related to this problem. I think there are a lot more fun occasions in the future for individuals who see your site.
      goyard outlet http://www.goyardsoutlet.com
    • off white shoes
    • 2023.12.07 03:24
    • I definitely wanted to type a small message in order to appreciate you for some of the fantastic steps you are giving on this website. My rather long internet investigation has at the end been honored with good quality ideas to talk about with my family and friends. I 'd mention that most of us website visitors are definitely lucky to dwell in a really good network with  many perfect people with very helpful tactics. I feel truly blessed to have seen your web pages and look forward to plenty of more awesome moments reading here. Thanks again for everything.
      off white shoes http://www.offwhite-shoes.us.org
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본