•  


명지대 "베트남 博士課程 學生, 韓國 留學生활 인터뷰 公開" > | 에듀東亞
大學街 消息
  • 명지대 "베트남 博士課程 學生, 韓國 留學生활 인터뷰 公開"
  • 장진희 記者

  • 入力:2024.04.18 16:31
베트남 닌프億둥 氏, 家族 및 親姻戚 7名 명지대 紹介

 


명지대 提供



명지대는 닌프億둥 氏는 韓國語敎育센터 語學硏修課程과 敎育大學院 外國人을 위한 韓國語 敎育 碩士 課程을 마친 뒤 現在 大學院 國語國文學科 博士課程에 在學 中이라고 最近 밝혔다. 명지대에 따르면 닌프億둥 氏는 베트남 留學生들을 위한 無料 韓國語能力試驗(토픽, TOPIK) 對備班을 運營 中일 뿐만 아니라, 留學生들의 安定的인 韓國 定着을 위해서 無料 相談과 韓國語 敎育을 進行 中이기도 하다. 명지대에서 받았던 큰 도움을 받았다고 말한 닉프엉둥 氏는 家族, 親戚, 선·후배에게 명지대학교 留學을 勸誘해 7名의 知人과 함께 學校에 다니고 있다. 이 大學이 
우리말과 우리 大學에 對한 愛情이 넘치는 닉프億둥 만나 인터뷰한 內容을 公開했다. 

 

 

Q. 만나 뵙게 되어 반갑습니다. 인터뷰를 읽게 될 讀者분들을 위해 簡單한 自己紹介 付託드립니다.

A. 安寧하세요. 저는 베트남에서 온 닌프億둥이라고 합니다. 現在 명지대학교 國語國文學科 博士課程 中에 있습니다.

 

Q. 베트남大學을 卒業한 뒤 명지대학교 敎育大學院 外國人을 위한 韓國語 敎育 碩士 課程을 마치고, 現在 명지대학교 大學院 國語國文學科 博士 課程에 在學 中이신데요. 어떤 마음가짐으로 國語國文學科에 오게 된 것인지 궁금합니다. 

A. 大學을 卒業한 뒤 베트남 內 韓國 企業 孝誠에서 2年 동안 職場 生活을 했습니다. 職場 生活을 하던 中 韓國語 疏通 能力이 不足하다고 생각해서 韓國 留學을 決心했습니다. 

遊學 前 韓國 留學을 했던 둘째 兄님의 助言을 듣고 高麗大學校, 경희대학교 等 여러 大學校를 遊學 候補地에 넣었습니다. 처음에는 명지대학교에서 韓國語敎育센터의 語學硏修課程만 마친 뒤 돌아가려고 했습니다. 韓國語敎育센터 先生님들의 親切함이 저의 생각을 바꿨습니다. 韓國語敎育센터 先生님들은 저를 熱情的으로 가르쳐주셨습니다. 韓國語敎育센터 先生님들은 進路相談에 있어서도 大學院 入學을 推薦해 주는 等 많은 도움을 줬습니다. 韓國語敎育센터 先生님들의 도움 德分에 명지대학교 敎育大學院에서 外國人을 위한 韓國語敎育 碩士課程을 始作할 수 있었습니다. 

碩士 課程에 在學하면서 韓國語와 韓國語 敎育에 對해 더 깊게 工夫하고 싶어졌습니다. 그래서 碩士 卒業 以後 명지大學校 國語國文學 博士課程에 進學했습니다. 제가 外國人 學生이라서 學習할 때 여러 어려움이 있습니다. 多幸히 敎授님들께서 恒常 제가 어려워하는 部分을 미리 把握하고 도와주셔서 즐겁게 工夫하고 있습니다.

Q. 親同生과 四寸 동생, 조카를 비롯한 總 7名의 知人에게 留學을 推薦하여 명지대학교를 함께 다닌 것으로 알고 있습니다. 周邊人들에게 명지대학교를 推薦한 理由가 있을까요?

A. 앞서 말씀드린 것처럼 저는 명지대 韓國語敎育센터 語學硏修課程과 碩士 課程을 마친 後 博士 課程 中에 있습니다. 저에게는 6年이라는 時間을 보낸 명지대학교가 第2의 故鄕 같습니다. 집에 있는 時間을 빼면 남는 時間에 거의 명지대학교 圖書館에 있습니다. 

學校에 오랜 時間 있다 보니 자주 韓國語敎育센터 先生님들을 만나게 됩니다. 韓國語敎育센터 先生님들은 제가 韓國語敎育센터에서 工夫하는 동안 어떤 部分에 能熟했고, 어떤 部分이 未洽했었는지 생생하게 記憶하시며 助言과 激勵를 아끼지 않으셨습니다. 제가 博士課程에 이르기까지 여러 先生님, 敎授님, 國際交流處 敎職員분들의 도움이 있었습니다. 

도움을 주신 분 中 特히 명지대 韓國語敎育센터 先生님들에게 感謝의 말을 傳하고 싶습니다. 명지대 韓國語敎育센터 先生님들은 外國人 學生에게 正말 많은 關心을 기울여 주십니다. 그래서 저는 제 家族, 周邊 知人, 또는 大學 後輩들이 留學하고 싶어 하면 명지대학교를 積極 推薦하고 있습니다. 제가 받았던 도움을 생각하면 知人들에게 명지대학교 留學을 勸할 수밖에 없는 것 같습니다.

 

Q. 韓國 生活을 하면서 여러 가지 苦衷이 있었을 것 같습니다. 韓國 生活을 하면서 가장 힘들었던 瞬間은 언제일까요?

A. 韓國에서 生活하면서 어려운 건 많이 없었습니다. 다만 四季節 따뜻한 베트남과 달리 韓國은 겨울에 너무 추워 適應하기 어려웠습니다. 추운 날씨 탓에 感氣에 자주 걸리기도 했습니다. 只今은 適應이 된 탓인지 괜찮습니다. 요즘은 親舊들과 함께 찜질房에서 韓國文化 體驗을 하며 感氣를 이겨내고 있습니다.

 

Q. 反面 韓國 生活을 하면서 가장 기뻤던 瞬間은 언제였을까요?

A. 가장 기뻤던 瞬間은 碩士를 卒業하고 博士 課程에 入學했던 瞬間입니다. 奬學金을 받을 수 있다는 消息에 기뻐한 瞬間도 記憶에 남습니다. 명지대학교는 外國人 學生을 위한 奬學金 制度가 잘 갖춰져 있습니다. 

週末에 명지대학교에 함께 留學하는 家族 및 親戚들과 만나서 함께 時間을 보내는 小小한 日常도 좋습니다. 親同生, 四寸 조카들과 함께 學校에 다니고 日常을 共有할 수 있어서 즐겁습니다.

 

Q. 명지대학교에서 베트남 學生을 돕는 일을 많이 하고 있는 것으로 알고 있습니다. 베트남 學生들을 어떻게 돕게 되었으며, 도왔던 일 中에 가장 記憶에 남는 일은 무엇일까요?

A. 명지대 國際交流處에서 助敎를 할 때 베트남 學生들을 支援하는 일을 했습니다. 베트남 學生들이 韓國에서 잘 生活할 수 있도록 도움을 주고 어려운 일이 생기면 相談을 했습니다. 거의 每日 文字나 電話하며 베트남 學生들과 連絡했습니다. 

그中 記憶에 남는 일은 새벽 1時가 넘어 한 學生이 너무 아파서 電話가 왔습니다. 電話를 받고 學生에게 가보니 같이 사는 사람도 없고 너무 아파 移動도 어려운 狀況이었습니다. 택시도 탈 수 없는 狀況이어서 바로 119에 連絡하여 救急車를 불렀습니다. 學生과 함께 救急車를 타고 病院에 가게 되었고, 119의 빠른 措置로 德分에 感謝하게도 잘 回復하였습니다.

 

Q. 現在 베트남 學生들을 對象으로 放課 後 無料 韓國語能力試驗 對備班을 運營 中인 것으로 알고 있습니다. 어떻게 이런 일을 企劃하게 되었는지가 궁금합니다.

A. 얼마 前 後輩에게서 連絡을 받았습니다. 그 後輩는 저에게 토픽 4級이 없어서 이番 學期에 卒業을 못 하게 되었다고 아쉬움을 吐露했습니다. 外國人 學生이 大學을 卒業하려면 토픽이 4級 以上 있어야 합니다. 留學生의 境遇 一定 級數 以上의 토픽 資格이 있으면 專攻 學習에 도움이 될 뿐만 아니라 奬學金도 받을 수 있습니다. 더 나아가 卒業한 後 韓國企業에 就業할 때도 많은 도움이 됩니다. 

後輩의 連絡을 받은 뒤 저는 토픽 對備班을 運營하는 것에 對해 苦悶했습니다. 토픽 對備班을 열게 되면 토픽 試驗에 對한 저의 經驗을 다른 學生들과 나눌 수 있으리라 생각했습니다. 토픽 對備班 運營을 통해 다른 學生들의 試驗 準備를 도울 수 있었고, 學生들에게 좀 더 나은 工夫 與件을 提供할 수 있었습니다. 

제 생각만으로는 實行할 수 없는 일이었습니다. 國際交流處 處長님, 팀長님, 先生님들께서 全幅的으로 支援해 주신 德分에 토픽對備班을 運營할 수 있게 되었습니다. 이런 學校 側의 支援에 對해서 늘 感謝하게 생각하고 있습니다. 앞으로는 韓國語 學習에 도움이 必要한 親舊들에게 課外 形式으로 授業을 進行해 보려고 합니다.

 

Q. 명지대학교에는 各國에서 留學 온 留學生들이 많은 것으로 알고 있습니다. 留學生 後輩들을 위해 留學 生活에 잘 適應할 수 있었던 팁을 알려줄 수 있을까요? 

A. 韓國에 關한 모든 것을 배우겠다는 열린 마음을 가지는 게 가장 重要하다고 생각합니다. 제가 韓國에서 適應할 때를 생각해 보면, 저는 韓國에서 좋아하는 趣味生活을 하며 適應했는데 그것이 도움이 많이 되었습니다. 

時間이 생기면 읽고 싶은 韓國語冊을 읽었습니다. 韓國의 遺跡地와 博物館 等을 觀覽하면서 觀光하는 것처럼 韓國과 韓國 文化를 알아갔습니다. 地下鐵이나 버스를 타고 移動할 때도 좋아하는 韓國 音樂이나 映像을 視聽했습니다. 韓國 미디어를 視聽하는 일은 韓國語 듣기 練習에 도움이 되었습니다. 韓國 親舊를 사귀는 것도 適應하는데 많은 도움이 되었습니다. 

마지막으로 명지대학교에서는 留學生들이 學校生活에 適應하는 것을 돕기 위한 여러 活動을 運營하고 있습니다. 어우라미나 글로벌 버디와 같은 다양한 國際 學生 活動에 積極的으로 參與하는 것을 推薦합니다. 이와 같은 國際 學生 活動은 韓國語 學習뿐만 아니라, 留學 生活에 適應하는데 여러 方面에서 도움을 줍니다. 

무엇보다 重要한 건 韓國 生活을 즐기는 것 같습니다. 韓國 生活을 즐기다 보면 자연스럽게 韓國語 實力이 길러져 韓國 生活에 더 빨리 適應할 수 있습니다.

Q. 마지막으로 앞으로의 計劃이나 抱負가 있다면 말씀 付託드립니다.

A. 저는 博士課程을 修了한 뒤 제가 명지대학교에서 배웠던 것들을 다른 學生들과 나누고 싶습니다. 베트남에 돌아간 뒤, 베트남 大學에서 大學生을 對象으로 韓國語를 가르치고 싶습니다. 제가 韓國에서 배우고 體驗했던 것들을 베트남 現地 學生들에게 생생하게 傳達하고 싶습니다. 

機會가 된다면 卒業하기 前까지 명지대학교에 留學 온 베트남 學生들을 對象으로 持續的인 相談을 進行하고 싶습니다. 韓國語 學習과 韓國 生活 適應에 있어서 全般的인 方面의 相談을 持續할 豫定입니다. 더불어 베트남에 關心이 있는 韓國 學生들에게 베트남語, 베트남 文化 或은 經濟에 對해서 알릴 수 있는 時間도 갖고 싶습니다.

 

 



▶에듀東亞 장진희 記者 cjh0629@donga.com


위 記事의 法的인 責任과 權限은 에듀동아에 있습니다.


< 저작권자="" ⓒ="" 에듀동아,="" 무단="" 전재="" 및="" 재배포="" 금지="">








#명지대

  • 入力:2024.04.18 16:31
  • 著作權者 無斷複製-再配布 禁止
  • 目錄

  • 慰勞

作成者 必須
內容
/500글字

登錄된 댓글이 없습니다.

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본