•  


就業難에, 住居難에 빚더미 위에서 社會 첫발 딛는 20代들 > | 에듀東亞
初等敎育
  • 就業難에, 住居難에 빚더미 위에서 社會 첫발 딛는 20代들
  • 김재성 記者

  • 入力:2023.08.08 12:54

동아일보 社說을 어린이의 눈높이에 맞춰 쓴 ‘눈높이 社說’李 月, 수, 金 실립니다. 辭說 속 背景知識을 익히고 核心 內容을 文段別로 整理하다보면 論理力과 讀解力이 키워집니다.


靑年 求職者들을 위한 한 일자리 博覽會에서 靑年들이 採用公告 揭示板을 살펴보고 있다. 동아일보 資料寫眞

 

[1] 急錢(急하게 쓸 돈)李 必要해 少額(적은 額數) 生計費(生活하는 데 드는 費用) 貸出(돈 等을 빌림)을 받은 20代 靑年 5名 가운데 1名은 한 달 6000원假量의 利子(남에게 돈을 빌려 쓴 代價로 치르는 일정한 比率의 돈)조차 갚지 못하는 것으로 나타났어요. 20代의 住宅擔保貸出(집을 擔保로 돈을 빌리는 것) 延滯率(期間 內에 갚아야 할 돈을 갚지 못하고 있는 比率)도 史上 最高 水準에 達했고요. 여러 곳에서 돈을 빌린 탓에 빚을 갚기 위해 돌려막기를 해야 하는 境遇도 많아요. 安定的인 일자리를 얻지 못해 所得이 不安定한 데다 前·月貰 住居費 負擔이 늘어나면서 靑年들이 빚의 ㉠벼랑 끝으로 내몰리고 있어요.

 

[2] 庶民金融振興院과 金融監督院에 따르면 지난달 基準으로 少額生計費貸出 50萬 원을 받은 20代 以下 靑年層의 利子 未納率(納付하지 않은 比率)은 21.7%로, 全體 年齡帶 平均의 두 倍에 가까워요. 6月 末 基準 20代 以下의 住宅擔保貸出 延滯率은 0.44%로, 2年 새 4倍 가까이로 늘었어요. 特히 막 成人이 된 滿 19歲의 延滯率은 20%에 達해 深刻한 水準. 學生이나 非正規職 靑年들이 急騰한 원룸 前·月貰 等 住居費와 生活費를 充當(모자라는 것을 채워 메움)하려 貸出을 받았다가 堪當하지 못하는 境遇가 많아요.

 

[3] 適切한 일자리와 固定 收入이 있으면 빚이 있더라도 차근차근 갚아 나갈 수 있어요. 하지만 靑年들에게 就業의 壁은 如前히 높아요. 6月 靑年層(15∼29歲) 就業者는 1年 前보다 11萬7000名 줄어 8個月 連續 내림勢예요. 여기에 一部 靑年들의 境遇 제대로 된 金融敎育을 받지 못해 마땅한 償還(갚거나 돌려줌) 計劃 없이 一旦 빌리는 ‘無計劃 貸出’ 性向을 보이기도 해요. 이를 適切히 管理하지 못하면 限界에 몰린 靑年들이 不法 金融에 발을 들이거나 *한탕主義에 빠져 株式·코인 詐欺 等에 휘말리게 돼요.

 

[4] 靑年들이 過度한 빚을 지면 消費 萎縮은 勿論 經濟 全體의 未來에 負擔이 될 수 있어요. 適切한 管理 對策이 必要하지만 貸出 蕩減(빚이나 料金 等 물어야 할 것을 없애줌) 等의 方式으로 接近하는 것은 바람직하지 않아요. 良質의 일자리를 많이 만들어 스스로 빚을 갚아 나갈 수 있는 能力을 키워 주는 것이 무엇보다 重要해요. 不動産 市場 安定으로 住居費 負擔을 줄여주고, 所得에 맞춰 支出을 合理的으로 管理할 수 있도록 金融 敎育도 竝行해야 해요. 꿈을 펼쳐야 할 靑年들이 社會에 첫발을 내딛는 瞬間부터 빚에 짓눌리는 現實을 무겁게 認識하고 더는 放置해서는 안 됩니다.

 

東亞日報 8月 8日 字 社說 整理



 



▶에듀東亞 김재성 記者 kimjs6@donga.com


위 記事의 法的인 責任과 權限은 에듀동아에 있습니다.


< 저작권자="" ⓒ="" 에듀동아,="" 무단="" 전재="" 및="" 재배포="" 금지="">






  • 入力:2023.08.08 12:54
  • 著作權者 無斷複製-再配布 禁止
  • 目錄

  • 慰勞

作成者 必須
內容
/500글字

登錄된 댓글이 없습니다.

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본