•  


100歲 科學者가 남긴 助言 “너무 이른 隱退 말라” > | 에듀東亞
初等敎育
  • 100歲 科學者가 남긴 助言 “너무 이른 隱退 말라”
  • 管理者 記者

  • 入力:2023.07.02 11:38

※東亞日報 社說을 어린이의 눈높이에 맞춰 쓴 ‘눈높이 社說’李 月, 수, 金 실립니다. 辭說 속 背景知識을 익히고 核心 內容을 文段別로 整理하다보면 論理力과 讀解力이 키워집니다.

 


職場人들이 各自 會社에 出勤하고 있는 모습. 동아일보 資料寫眞
 

?
서울 鍾路區 탑골 公園 隣近에 老人들이 앉아 休息을 取하고 있다

 

[1] “죽기 前에 高速道路에서 排氣가스(石油, 石炭燃料의 燃燒로 인해 發生되는 가스)가 사라지는 걸 보고 싶소. 나는 只今 96歲이니 아직 時間이 있어요.” ‘電氣車 배터리의 아버지’로 불리는 존 구디너프 美國 텍사스대 敎授의 過去 인터뷰들에는 나이를 잊은 熱情과 餘裕가 가득해요. 2019年 97歲 나이로 最高齡(어떤 集團 가운데에서 가장 많은 나이) 노벨賞 受賞者 記錄을 쓴 그는 지난달 25日 100歲의 나이로 世上을 떠나기까지 ‘슈퍼 배터리’ 硏究를 繼續했어요. “오랜 硏究의 祕訣을 共有해 달라”는 要請에 그가 내놨던 答辯은 “너무 일찍 隱退하지 말라”였지요.

 

[2] 80代, 90代에도 일을 繼續하는 現役(現在 어떠한 職務에 從事하고 있는 사람)들은 高齡化(韓 社會에서 老人의 人口 比率이 높은 狀態)에 접어드는 現代社會에서 注目받아요. 올해 3月 타임지는 ‘왜 그만둬요?’라는 題目의 記事에서 95歲 辯護士, 85歲 엔지니어를 ㉠照明했어요. ㉮老益壯(늙었지만 意欲이나 氣力은 漸漸 좋아짐)을 誇示하는 有名人들에겐 더 많은 스포트라이트(世上 사람의 注目이나 關心을 받음)가 쏟아져요. 俳優 해리슨 포드는 81歲 나이에 액션 演技를 선보였고, 클린트 이스트우드는 93歲 나이에 最高齡 監督이자 俳優로 如前히 活動 中. 헨리 키신저 前 美國 國務長官은 100歲를 바라보는 나이에 人工知能(AI)을 硏究해 冊을 썼지요.

 

[3] 日本 言論에 紹介된 한 90代 스시집 셰프는 “아침마다 生鮮과 쌀, 물, 職員, 손님들에게 感謝하며 하루를 始作한다”고 했어요. 日本에서 히트(世上에 내놓거나 發表한 것이 크게 人氣를 얻음) 친 게임을 開發한 87歲 프로그래머가 컴퓨터를 배우기 始作한 것은 60歲에 銀行을 隱退(職務上 맡은 任務에서 물러남)한 뒤였다고 해요. 超高齡化社會인 日本에서는 90歲 以上 就業者가 5000名에 이르러요. 高齡에도 “일을 즐긴다”는 이들은 “배우고 일하는 데 늦은 나이는 없다”고 입을 모으지요. 일이 주는 日常의 緊張感과 刺戟 德分에 늙지 않는다는 것.

 

[4] 老軀(늙은 몸)의 限界를 克服하는 게 쉬운 일은 아니에요. 美國에서는 最近 96歲 聯邦判事가 “일을 그만두라”는 同僚의 訴訟에 맞서 法廷싸움을 벌이는 狀況이 벌어졌어요. 業務 力量과 處理 速度, 記憶力 等이 모두 떨어지고 있다는 批判을 맞닥뜨린 이 終身職(平生 동안 일할 수 있는 職位) 判事는 “아직 充分히 寄與할 수 있다”며 頑强히 버티고 있어요. 正反對로, 일을 내려놓고 싶어도 經濟的 理由로 隱退를 미뤄야 하는 生計型 現役들도 적잖아요. 職種과 分野, 勤務 環境에 따라 停年에도 差異가 있어요.

 

[5] 停年은커녕 *‘파이어(FIRE)足’을 꿈꾸며 早期(이른 時期) 隱退를 準備하는 젊은이들도 續出(잇따라 나옴)하는 世上이에요. 젊은 날의 고단한 勤務를 黃昏期(사람의 生涯가 한창인 고비를 지나 衰退하여 終末에 이른 때) 以後까지 繼續한다는 게 어쩌면 寞寞하지요. 그래도 自我實現과 삶의 意味를 찾는 데는 일만 한 것도 없다고 앞서 걸어간 사람들은 證言해요. 國內에도 95歲까지 마이크를 잡았던 MC 宋海부터 91歲에 말춤을 춘 現職 大學總長까지 수많은 事例가 있어요. 眞正 하고픈 일이라면 못 할 것도 없어요. 職場, 職業을 넘어 天職(타고난 職業이나 職分)을 찾아나갈 때 可能한 일들입니다.

 

동아일보 6月 28日 者 이정은 論說委員 칼럼 整理

 

※오늘은 東亞日報 오피니언 面에 실린 칼럼을 社說 代身 싣습니다.




?



▶에듀東亞 管理者 記者


위 記事의 法的인 責任과 權限은 에듀동아에 있습니다.


< 저작권자="" ⓒ="" 에듀동아,="" 무단="" 전재="" 및="" 재배포="" 금지="">






  • 入力:2023.07.02 11:38
  • 著作權者 無斷複製-再配布 禁止
  • 目錄

  • 慰勞

作成者 必須
內容
/500글字

登錄된 댓글이 없습니다.

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본