•  


남의 番號로 宅配 시키는 놈들.jpg : MLBPARK
共有하기 닫기
펌글 남의 番號로 宅配 시키는 놈들.jpg
  • ssdef
    推薦 0 照會 1,382 리플
    글番號 202405200092827662 | 2024-05-20 07:43
    IP 1.230.*.153

?



리플
信主 2024-05-20 07:47 IP: 203.234.*.122 稅金 안 내려는 걸 겁니다. 1人當 150달러까지 面세니까.
150달러 以上 注文하는 사람이 稅金 回避用으로 쓰는 거죠.
個人 使用目的이 아니라 그걸로 장사하는 사람이 盜用해서 脫稅하고 있는 걸 겁니다.
h號루 2024-05-20 07:54 IP: 223.62.*.103 저거 脫稅目的이면 不法 아닌가요
.
몇番 搬送시켜버리고 警察에 申告하면될듯
노래房새우 2024-05-20 08:14 IP: 211.168.*.220 信主// 通關番號가 있는데 單純 電話番號로 照會 稅金賦課夏至않을텐데요
引受合倂 2024-05-20 08:15 IP: 121.165.*.145 通關 後 韓國 宅配技士가 配送하는 構造일텐데 免稅랑 상관없어요
오엉쩜 2024-05-20 08:20 IP: 118.235.*.148 뭔 핸드폰番號로 脫稅街됨..직구안해보신듯
걍 番號 잘못적은게 아닐지..
信主 2024-05-20 13:31 IP: 211.36.*.168 노래房새우// 當然히 通關富豪도 盜用하고요.

稅關渡 陶俑을 最大限 잡기 위해 電話番號가 同一한지, 住所가 隣近인지까지 確認합니다.

通關富豪 盜用하고서 電話番號는 다 本人 꺼 쓰면 自動으로 걸려요.
番號 題目 글쓴이 날짜 照會
公知 政治 말머리 違反 處理 및 向後 進行 豫定 事項 (23.06.19 施行) 擔當者 2023-06-19
公知 ?唯一한 滿場一致 名譽의 殿堂, 마리아노 리베라 [엠팍 X 이랜드뮤지엄 企劃 콘텐츠]? 擔當者 2024-05-23
公知 ??[베팅마감] NBA 파이널 豫測_最終戰 後 當籤者發表?? 포인트管理者 2024-06-04
公知 ?? [公知] 반드시 '이벤트' 말머리 使用해주세요 ?? 擔當者 2024-06-11
41798 自動車 No.22 15:16:01 134
41797 質問 Romano 15:15:43 68
41796 自動車 LeBSERAFIM 15:14:53 347
41795 아이돌 下송송 15:13:57 1,575
41794 質問 캬르미넘 15:13:48 178
41793 日常 智慧아빠 15:13:51 166
41792 社會 便宜店알바 15:13:24 221
41791 뻘글 놀부찡 15:13:12 55
41790 社會 꼬꼬꾺 15:13:07 117
41789 社會 ADD1 15:13:05 146
41788 社會 禹니러버 15:12:34 235
41787 뻘글 푸른반도 15:12:21 148
41786 뻘글 블랙號오크 15:12:20 256
41785 아이돌 기예르모 15:12:04 338
41784 株式 스테픈커리 15:11:24 108
41783 뻘글 ntlv9 15:11:05 100
41782 自動車 20최원태 15:10:26 180
41781 뻘글 Mahomes 15:09:53 308
41780 아이돌 애니타임落 15:09:25 174
41779 文化 함무라 15:09:22 162
41778 自動車 A380 15:08:53 225
41777 文化 eltdls 15:08:40 416
41776 뻘글 이리오그라 15:08:19 218
41775 經濟 체어블루 15:07:29 373
41774 게임 月桂樹잎 15:07:06 63
41773 動物 hana하나 15:07:06 581
41772 旅行 ㅇ建物主ㅇ 15:06:43 256
41771 文化 無限다이노 15:06:39 125
41770 文化 大型트럭 15:06:20 185
41769 뻘글 不動産 15:06:17 128
移轉揭示板 1 2
MLB타운한국야구타운BULLPEN
野球動映像
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본