•  


ISO 3166-2:GR - Wikipedia Jump to content

ISO 3166-2:GR

From Wikipedia, the free encyclopedia

ISO 3166-2:GR is the entry for Greece in ISO 3166-2 , part of the ISO 3166 standard published by the International Organization for Standardization (ISO) which defines codes for the names of the principal subdivisions (e.g., provinces or states ) of all countries coded in ISO 3166-1 .

Currently for Greece, ISO 3166-2 codes are defined for two categories of subdivisions:

The departments (also called prefectures) were abolished in 2011, and were replaced approximately by regional units . The regional units were deleted from the entry in 2016.

Each code consists of two parts, separated by a hyphen. The first part is GR , the ISO 3166-1 alpha-2 code of Greece. The second part is either of the following:

  • one letter (A?M): administrative regions
  • two digits: self-governed part

Current codes [ edit ]

Subdivision names are listed as in the ISO 3166-2 standard published by the ISO 3166 Maintenance Agency (ISO 3166/MA).

Click on the button in the header to sort each column.

Administrative regions [ edit ]

Code Subdivision name ( el )
(ELOT 743:1982 =
ISO 843:1997 =
UN V/19 1987)
Subdivision name ( el )
[note 1]
Subdivision name ( en )
[note 2]
Subdivision category
GR-69 Agion Oros ?γιο ?ρο? Mount Athos self-governed part
GR-A Anatoliki Makedonia kai
Thraki
Ανατολικ? Μακεδον?α και Θρ?κη Eastern Macedonia and Thrace administrative region
GR-I Attiki Αττικ? Attica administrative region
GR-G Dytiki Ellada Δυτικ? Ελλ?δα Western Greece administrative region
GR-C Dytiki Makedonia Δυτικ? Μακεδον?α Western Macedonia administrative region
GR-F Ionia Nisia Ι?νια Νησι? Ionian Islands administrative region
GR-D Ipeiros ?πειρο? Epirus administrative region
GR-B Kentriki Makedonia Κεντρικ? Μακεδον?α Central Macedonia administrative region
GR-M Kriti Κρ?τη Crete administrative region
GR-L Notio Aigaio Ν?τιο Αιγα?ο Southern Aegean administrative region
GR-J Peloponnisos Πελοπ?ννησο? Peloponnese administrative region
GR-H Sterea Ellada Στερε? Ελλ?δα Central Greece administrative region
GR-E Thessalia Θεσσαλ?α Thessaly administrative region
GR-K Voreio Aigaio Β?ρειο Αιγα?ο Northern Aegean administrative region
Notes
  1. ^ For reference only, Greek name in Greek alphabet not included in the ISO 3166-2 standard.
  2. ^ For reference only, English name not included in the ISO 3166-2 standard.

Changes [ edit ]

The following changes to the entry have been announced in newsletters by the ISO 3166/MA since the first publication of ISO 3166-2 in 1998:

Newsletter Date issued Description of change in newsletter Code/Subdivision change
Newsletter II-1 2010-02-03
(corrected
2010-02-19 )
Addition of the country code prefix as the first code element, reallocation of 3166-2 alpha-2 codes to avoid duplication, addition of names in administrative languages Codes:
format changed (see below)

The following changes to the entry are listed on ISO's online catalogue, the Online Browsing Platform:

Effective date of change Short description of change (en)
2019-11-22 Grammar corrrection of GR-J, GR-K, GR-L
2018-11-26 Correction of the romanization system label
2016-11-15 Change of spelling of GR-M; deletion of subdivision category department; deletion of departments GR-01, GR-11, GR-12, GR-31, GR-A1, GR-64, GR-94, GR-85, GR-81, GR-52, GR-71, GR-05, GR-04, GR-63, GR-07, GR-06, GR-51, GR-14, GR-53, GR-33, GR-91, GR-41, GR-56, GR-55, GR-23, GR-22, GR-57, GR-15, GR-58, GR-82, GR-16, GR-42, GR-92, GR-24, GR-83, GR-43, GR-07, GR-59, GR-61, GR-34, GR-93, GR-73, GR-84, GR-62, GR-32, GR-54, GR-44, GR-03, GR-72, GR-21; update list source
2015-11-27 Change of the local short name
2014-10-30 Correct spelling of GR-01, GR-81, GR-23, GR-93, GR-69; correct diacritic marks; update List Source
2010-02-19 Addition of the country code prefix as the first code element, reallocation of 3166-2 alpha-2 codes to avoid duplication, addition of names in administrative languages
2020-03-02 Typographical correction of subdivision name of GR-J

Codes changed in Newsletter II-1 [ edit ]

Before After Subdivision name
GR-I GR-A Anatoliki Makedonia kai Thraki
GR-IX GR-I Attiki
GR-VII GR-G Dytiki Ellada
GR-III GR-C Dytiki Makedonia
GR-VI GR-F Ionia Nisia
GR-IV GR-D Ipeiros
GR-II GR-B Kentriki Makedonia
GR-XIII GR-M Kriti
GR-XII GR-L Notio Aigaio
GR-X GR-J Peloponnisos
GR-VIII GR-H Sterea Ellada
GR-V GR-E Thessalia
GR-XI GR-K Voreio Aigaio

Codes removed on 15 November 2016 [ edit ]

Former code Subdivision name Subdivision category In administrative region
GR-13 Acha?a department G
GR-01 Aitoloakarnania department G
GR-11 Argolida department J
GR-12 Arkadia department J
GR-31 Arta department D
GR-A1 Attiki department I
GR-64 Chalkidiki department B
GR-94 Chania department M
GR-85 Chios department K
GR-81 Dodekanisa department L
GR-52 Drama department A
GR-71 Evros department A
GR-05 Evrytania department H
GR-04 Evvoia department H
GR-63 Florina department C
GR-07 Fokida department H
GR-06 Fthiotida department H
GR-51 Grevena department C
GR-14 Ileia department G
GR-53 Imathia department B
GR-33 Ioannina department D
GR-91 Irakleio department M
GR-41 Karditsa department E
GR-56 Kastoria department C
GR-55 Kavala department A
GR-23 Kefallinia department F
GR-22 Kerkyra department F
GR-57 Kilkis department B
GR-15 Korinthia department J
GR-58 Kozani department C
GR-82 Kyklades department L
GR-16 Lakonia department J
GR-42 Larisa department E
GR-92 Lasithi department M
GR-24 Lefkada department F
GR-83 Lesvos department K
GR-43 Magnisia department E
GR-17 Messinia department J
GR-59 Pella department B
GR-61 Pieria department B
GR-34 Preveza department D
GR-93 Rethymnis department M
GR-73 Rodopi department A
GR-84 Samos department K
GR-62 Serres department B
GR-32 Thesprotia department D
GR-54 Thessaloniki department B
GR-44 Trikala department E
GR-03 Voiotia department H
GR-72 Xanthi department A
GR-21 Zakynthos department F

See also [ edit ]

External links [ edit ]

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본