무리(無理) 배(輩) 자(者)는 '
소인배(小人輩)
', '
불량배(不良輩)
' 등(等)에 쓰여 행실(行實)이 천(賤)한 무리를 나타내는 말이나,
김성모
의 작품(作品)으로 인해 소인배(小人輩)의 반(反)댓말은 대인배(對人倍)라는 잘못된 인식(認識)이 생겨버렸다.
대한민국(大韓民國)
에서는
무협지(武俠誌)
를 제외(除外)하면 낯선 말이지만
중국어(中國語)
에서는 자주 쓰이는 말로 스승뻘이나 존경(尊敬)받는 사람들을 높여 부를 때 사용(使用)하며, 사극(史劇)에서 가장 많이 사용(使用)하는 용도(用途)는 관리(官吏)에게 사용(使用)하는 것이다.
[예]
보다보면 알겠지만, 왕(王)에게 대인(對人)이라 불린 사람들은 자기자신(自己自身)을 반대말(反對말)인
소인(小人)
으로 낮춰 지칭(指稱)한다.
일본어(日本語)
에서는 그냥
어른
이라는 뜻이다.(독음은
だいにん, だいじん
,
おとな
) 우리나라에서도 어른이라는 뜻으로 쓰이는 경우(境遇)가 많다. 특히(特히) 관광시설(觀光施設) 요금표(料金票) 등(等)에서 대인(對人)(성인(成人)) 얼마, 소인(小人)(어린이) 얼마 이런 식(式)으로...
엄재경
해설위원(解說委員)은
스타크래프트
판에서 이 말이 자주 쓰이는 것을 보고 이 점(點)을 바로잡기 위해 대인배(對人倍)
김준영
을 언급(言及)할 때 자주 이 말을 언급(言及)했으나 지금(只今)은 대인배(對人倍)라는 단어(單語) 자체(自體)가 워낙 널리 퍼져 큰 효과(效果)는 없는 모양(模樣)이다. 그래도 다음 스타리그 결승전(決勝戰) 때 김준영의
팬
들이 가져온 치어(稚魚)풀에는 대부분(大部分) 대인배(對人倍) 대신(代身) 대인(大人)을 표기(表記)해놓았다.
또한 한국(韓國)에는 대인(對人)(大人)이라는 이름을 가진
요괴(妖怪)
의 전승(傳承)이 있다.
조선(朝鮮)
말엽(末葉)에 나온 야담집(野談集)인
청구야담(靑邱野談)
에 의(依)하면,
제주도(濟州道)
에 살았던 어느 노인(老人)이 젊은 시절(時節)에 20명(名)의 동료(同僚)들과 함께 배를 타고 바다에 나갔다가 파도(波濤)와 바람에 휩쓸려 배가 이리저리 떠돌다가 어느 섬에 도착(到着)했는데, 그 섬의 언덕에 어느 높은 집이 지어져 있었고 그 집의 문(門)이 열리더니 커다란 거인(巨人) 한 명(名)이 걸어나왔다고 한다. 그 거인(巨人)은 키가 무려(無慮) 20길(60미터)나 되었고, 허리의 둘레는 열 명(名)의 사람들이 끌어안아야 할 만큼 굵었으며, 얼굴은 먹물처럼 새까맣고, 두 눈동자(눈瞳子)는 등잔불(燈盞불)처럼 빨갛게 타올랐고, 머리카락과 수염(鬚髥)은 붉은 실처럼 생겼다. 게다가 목소리는 마치
당나귀(唐나귀)
의 울음소리와 같아서 무슨 말을 하는 것인지 한 마디도 알아듣지 못했다.
이 거인(巨人)은 노인(老人)의 동료(同僚)들을 잡아먹고 행패(行悖)를 부려 노인(老人)은 간신히(艱辛히) 살아서 도망쳤는데, 청구야담(靑邱野談)에서는 그 거인(巨人)을 가리켜 대인(大人)이라고 불렀다.
출처(出處): 주해(註解) 청구야담(靑邱野談) 1~3 / 최웅 역(役) / 국학자료원
하지만 이 이야기는 너무나도
오디세이아
에 나오는
폴리페모스
이야기와 비슷하여, 원래(元來) 조선(朝鮮)에 전(傳)해지는 이야기가 아니라 조선(朝鮮) 말기(末期)에 오디세이아 이야기가 조선(朝鮮)으로 전(傳)해져 현지화(現地化)된 것으로 보는게 정설(定說)이다.