- Le Grand Combin depuis Aoste
- Ph : Tenam2 - Wikimedia Commons
La Vallee d’Aoste pourrait etre comparee a un petit Tibet. Un peu hasardeux comme exemple, mais assez efficace pour rendre bien l’idee... Enclave francophone au sud-est du Mont-Blanc, cette terre couronnee par les plus hautes cimes europeennes, est aujourd’hui une region autonome au sein de l’Italie.
- Aoste... ou la francophonie resiste a la maniere du village d’Asterix !
- Ph : Tinelot Wittermans - Wikimedia Commons
Apres la chute de l’Empire romain, la region a gravite pendant quinze siecles dans l’aire francophone situee a l’ouest des Alpes ; une bonne partie de ce temps sous l’aile protectrice des Savoie qu’ils lui avaient laisse une forte autonomie administrative. A ce propos, la Vallee d’Aoste fut la premiere administration au monde qui ait employe la langue francaise comme langue officielle (1536), trois annees avant la France meme. Mais par la suite, suivant les vicissitudes de la famille royale des Savoie, elle fut trempee dans le nouveau Royaume d’Italie (1861). L’italianisation forcee des le debut et le fascisme apres, ont endommage serieusement le patrimoine linguistique et culturel de cette terre. Le nouveau regime d’autonomie octroye en 1948 par la Republique Italienne afin de repousser une eventuelle annexion a la France ou l’independance, a certainement permis a la Vallee d’Aoste une certaine forme de « selfgovernment » et donc, la construction d’un modele de bon gouvernement et de bien-etre diffuse parmi la population. Mais dans le domaine linguistique, donc surtout a l’ecole (ou le bilinguisme francais-italien aurait du garantir non seulement la coexistence des deux langues mais surtout la diffusion a nouveau de la langue francaise), le probleme reste. Enfin, pour la deuxieme fois, la nouvelle realite socio-politique, a plonge la Vallee dans un milieu completement italien : television, internet, radio et journaux nationaux ont fait le reste... La survivance du francais reste minime et si en 1921, 91% des valdotains parlaient francais, aujourd’hui seulement 1% l’utilise couramment.
Paradoxalement, la promotion du bilinguisme a permis d’introduire dans les ecoles la parite des deux langues, c’est-a-dire 6 heures d’italien et 6 heures de francais par semaine, mais toutes les autres disciplines (qui ensemble font les 2/3 de l’horaire scolaire) sont enseignees seulement en langue italienne. Le resultat est donc que l’enseignement du francais rejoint effectivement 100% des eleves valdotains, mais la realite du milieu (soit l’organisation de la societe, la massive presence d’immigres italiens et etrangers et la globalisation) ne permet pas a cette langue de sortir des etablissements scolaires pour se repandre dans la vie quotidienne.
- Universite du Val d’Aoste
- Capture d’ecran du site internet de l’universite du Val d’Aoste
Langue de la toponymie, de l’ecole, d’une partie des mouvements politiques valdotains, langue officielle des institutions (mais rarement utilisee hors papiers dans les bureaux) et de quelques journaux locaux, le francais risque la disparition.
Langue, donc, qui reste bien vivante dans l’imaginaire collectif : elle est bien presente sur les panneaux routiers de la region, aussi dans les anciens documents ; elle est bien evidente dans quelque journaux, dans certaines emissions de television et de radio, dans plusieurs livres (acheves avec le concours de la Region Autonome) ou dans les classes de francais... mais elle n’est pas utilisee dans la vie de tous les jours ou les valdotains de souche sont devenus eux-memes une minorite ethnique sur leur terre, ou ils font du dialecte franco-provencal leur principale langue vehiculaire a cote de... l’italien...