"獨島 波紋"에도 한류 드라마 人氣는 如前

2005. 3. 20. 08:08
飜譯 beta Translated by kaka i
글字크기 설정 파란원을 左右로 움직이시면 글字크기가 變更 됩니다.

이 글字크기로 變更됩니다.

(例示) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 情報, 雙方向 疏通이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 國內外 主要이슈와 實時間 速報, 文化生活 및 다양한 分野의 뉴스를 立體的으로 傳達하고 있습니다.

(도쿄=聯合뉴스) 윤선해 通信員 = "獨島問題"로 姊妹都市 사이의 文化交流 等이 中斷되는 等 大韓海峽의 波高가 높아지는 雰圍氣와는 달리 한류 드라마를 둘러싼 日本 放送의 불꽃튀는 競爭은 더욱 熾烈해지고 있다.

19日子 닛칸스포츠는 酸度노(권상우), 桐쿤(이동건), 욘사마(배용준)를 看板으로 내세운 후지TVㆍ니혼TVㆍNHK의 한류 드라마 戰略을 紹介하며 山도노와 桐쿤의 인터뷰를 실었다. "逃奴"는 "님"이란 뜻의 "사마"처럼 極尊稱이며 "쿤"은 親近感 있는 呼稱. 세 放送社들은 올 가을까지 韓國 放送社들의 드라마 放送 스케줄을 잡아놓고 있다.

"天國의 階段"에서 絶對的인 人氣를 確保하게 된 권상우는 후지TV의 얼굴로 나서 "슬픈 戀歌"로 日本 팬들과 繼續 만나게 된다.

인터뷰에서 권상우는 ""天國의 階段"에서 相對 役을 맡은 최지우는 韓國에서도 눈물 演技가 最高라고 인정받는 女俳優"라고 치켜세우며 "카메라에 비치지 않는데도 함께 눈물을 흘려줄 程度로 細心한 配慮를 할 줄 아는 남다른 面이 있다"고 撮影場 모습을 紹介했다.

이어 "새로 선보일 "슬픈 戀歌"는 波瀾萬丈한 殉愛보"라고 한마디로 紹介한 뒤 "日本 팬들의 聲援에 報答하기 위해 앞으로도 努力하겠다"고 約束했다.

니혼TV는 젊은 파워로 밀고 나가겠다는 意志를 보이고 있다. "喪두야 學校가자"의 비라는 카드를 選擇한 데 이어 現在 "파리의 戀人"의 移動件이 바통을 받은 狀態. 放送 時間은 月曜日부터 木曜日 午後 10時 25分. 主婦가 가장 便安하게 TV 앞에 앉을 수 있는 時間代에 내보내 固定 팬을 確保하겠다는 腹案이다.

인터뷰에서 移動건은 ""파리의 戀人"李 韓國에서 사랑받고 日本에서도 紹介돼 무척 榮光으로 생각한다"면서 "언제까지나 사랑을 받을 수 있다는 保障이 없는 職業인 만큼, 일할 때 忠實히 하고 眞心으로 延期하는 俳優로 남을 수 있도록 努力하겠다"고 다짐했다.

후지TV와 니혼TV 等 民營放送이 젊은 俳優 發掘에 餘念이 없는 反面 公營放送 NHK는 如前히 배용준과 이병헌처럼 한류 붐을 일으킨 元祖 스타들로 밀고 나갈 생각이다.

"겨울연가"의 뒤를 이어 배용준의 "첫사랑"李 이달 31日부터 電波를 타고, 이병헌의 "올인"李 4月 16日부터 地上波에 처음 登場한다.

yshbp@yahoo.co.kr

<저 作 卷 者(c)年 合 뉴 스. 무 단 前 再-財 倍 抛 金 지.>

Copyright ⓒ 聯合뉴스. 無斷轉載 -再配布, AI 學習 및 活用 禁止

이 記事에 對해 어떻게 생각하시나요?