Трамвай ≪Бажання≫ (п'?са)

Матер?ал з В?к?пед?? ? в?льно? енциклопед??.
Перейти до нав?гац?? Перейти до пошуку
Трамвай ≪Бажання≫
англ. A Streetcar Named Desire
Форма п'?са
Автор Теннесс? В?льямс
Мова американська англ?йська
Опубл?ковано 1947
Кра?на   США
Нагороди

CMNS:  Цей тв?р у В?к?сховищ?

≪Трамвай ?Бажання“≫ ( англ. A Streetcar Named Desire ) ? одна з найв?дом?ших п'?с Теннесс? В?льямса , зак?нчена автором 1947 року. За цю п'?су В?льямса нагородили Пул?тцер?вською прем??ю ( 1948 ), а 1952 -го року в?н ном?нувався на прем?ю ≪Оскар≫ як найкращий сценарист за ?? адаптац?ю для к?ноекрану.

?стор?я створення

[ ред. | ред. код ]

33-р?чний В?льямс почав роботу над п'?сою взимку 1944?1945 рок?в у Чикаго . Згодом драматург вирушив до Нового Орлеану (саме у цьому м?ст? в?дбува?ться д?я п'?си), де продовжував писати. Вл?тку 1946 року в?н чита? перший вар?ант п'?си сво?м друзям ? Марго Джонс [en] (пом?чниц? режисера при постановц? п'?си ≪Скляний зв?ринець≫ ) та ?? приятельц?. П'?са носила назву ≪Покерна н?ч≫ .

Вл?тку 1947 року В?льямс вчергове зм?ню? м?сто проживання ? цього разу на Нью-Йорку , де знайомиться ?з режисером Ел?а Казаном та разом ?з ним почина? кастинг актор?в для постановки п'?си.

Прем'?ра ≪A Streetcar Named Desire≫ в?дбулась у театр? ≪Етель Барр?мор≫ у Нью-Йорку 3 грудня 1947 року. Роль Стенл? Ковальськи з?грав 23-р?чний Марлон Брандо , Бланш ? 38-р?чна Джесс?ка Тенд? .

Назва п'?си

[ ред. | ред. код ]

П'?са ≪A Streetcar Named Desire≫ широко в?дома та витримавша безл?ч постановок у св?т?, театральних та к?новт?лень, за в?дсутност? пом?тно? л?тературно? та сцен?чно? ?стор?? в Укра?н?, в об?гу ма? кальку з рос?йського перекладу ?? назви, що спричиня? серйозн? неузгодження з? зм?стом п'?си.

Рос?йською п'?са була перекладена як ≪Трамвай ?Желание“≫ у 1985 роц? радянським американистом Владичем Н?д?л?ним (1924 ? 1986). Укра?нський текст п'?си з'явився лише у 2011 роц?. Його автор ? виходець ?з Зах?дно? Укра?ни , який б?льшу частину життя прожив у д?аспор?, поет-модерн?ст, проза?к, перекладач та л?тературний критик, стар?йшина Нью-Йорксько? письменницько? групи Богдана Бойчука (1927 ? 2017). Його верс?я перекладу ? "Трамвай ≪Жадання≫ [1] .

В ориг?нал? ? A Streetcar Named Desire, фраза з трьох сл?в, ч?тко ритм?зований поетичний рядок ? тристопний ямб . Слово named означа? ≪на ?м'я≫, ≪п?д ?менем≫ ? на в?дм?ну в?д called ? ≪який назива?ться≫ ? застосову?ться радше до людей. Desire  ? не просто бажання , а бажання палке, тобто ? жадання, пристрасть , жага, нав?ть хтив?сть . Ц? ключов? значення втрачаються, н?велюються у калькуванн? рос?йського ≪Трамвай Желание≫ ? ≪Трамвай ?Бажання“≫. Якщо рос?йською мовою ≪желание≫ може включати сексуальний, еротичний компонент, то укра?нською, за наявност? точн?ших, як семантично, так ? стил?стично маркованих в?дпов?дник?в, застосування слова ≪бажання≫ викривля? задум автора ? н?як не реал?зу?ться в самому текст?, на зм?стовному р?вн?.

На думку Тетяни Некряч , перекладачки, кандидатки ф?лолог?чних наук , доцента Ки?вський нац?ональний ун?верситет ?м. Тараса Шевченка , назвою, яка б укра?нською передавала вс? смислов?, контекстуальн?, п?дтекстов? та структурно-ритм?чн? риси ориг?нально? англ?йсько? назви, може бути ≪Трамвай п?д назвою ?Жадання“≫ , ≪Трамвай на ?мення ?Жага“≫ , або ≪Трамвай п?д ?менем ?Жадання“≫ [2] [3] .

Персонаж?

[ ред. | ред. код ]
  • Бланш Дюбуа
  • Стелла ? ?? сестра
  • Стенл? Ковальск? ? чолов?к Стелли
  • Харольд ≪М?тч≫ М?тчелл
  • Юн?с Хаббел
  • Ст?в Хаббел
  • Пабло Гонсалес
  • Негритянка
  • Л?кар
  • Наглядачка
  • Юнак ? агент по листуванню
  • Мексиканка
  • Рознощик
  • Перехожий
  • Матрос

Видання та переклади

[ ред. | ред. код ]

Театральн? постановки

[ ред. | ред. код ]
Сцена з вистави ≪A Streetcar Named Desire≫ (1947): Джесс?ка Тенд? , К?м Гантер та Марлон Брандо

Перш? постановки п'?си в Укра?ни приходяться на середину 90-х рок?в ? вистава Алли Бабенко у Черн?вцях ) [7] .

Екран?зац??

[ ред. | ред. код ]

Прим?тки

[ ред. | ред. код ]
  1. О. В. Матвиенко Ухабистый маршрут ≪Трамвая ?Желание“≫: наблюдение над украинским переводом пьесы Т. Уильямса
  2. ≪Рад?отеатр≫ П?слямова (розмова з професоркою Ки?вського л?нгв?стичного ун?верситету , перекладачкою Тетяною Некряч про особливост? перекладу п'?с для театру)
  3. Тетяна Некряч: Муки ? радощ? театрального перекладу (ua) . ≪inший Kyiv≫ . 17 листопада 2020 . Процитовано 17 листопада 2020 .
  4. О'Нил Юджин, Уильямс Теннесси . Пьесы (Составитель Г.Злобин). ? Москва : ≪Радуга≫, 1985. ? 800 с.
  5. В?льямс Т. "Трамвай ≪Жадання≫ / З англ. пер. Б. Бойчук // ж-л ≪Всесв?т≫ . ? 2012. ? No9-10. ? С. 119?175.
  6. Олег ВЕРГЕЛ?С (28 серпня 2020). ?ван Уривський вируша? з Одеси до Америки (ua) . ≪Театрально-концертний Ки?в≫ . Процитовано 2020-8-29 .
  7. а б Олег ВЕРГЕЛ?С (13 травня 2022). ≪Трамвай≫ вперше зупинився на Буковин? (пост про укра?нський шлях ген?ально? американсько? п'?си) (укр.) . ≪BUK NEWS≫ . Процитовано 2022-5-17 .
  8. Ужгородцам показали ≪Трамвай ?Желание“≫
  9. Василь КОБАЛЬ (9 липня 2013). ≪Трамвай ≪Жадання≫ старту? в Ужгород? (укр.) . ≪Новини Закарпаття≫ . Процитовано 2020-6-23 .
  10. Олег ВЕРГЕЛ?С (28 серпня 2020). ?ван Уривський вируша? з Одеси до Америки (укр.) . ≪Театрально-концертний Ки?в≫ . Процитовано 2020-8-29 .
  11. Ольга СТЕЛЬМАШЕВСЬКА (3 листопада 2020). Трейлер покарання. ?ван Уривський поставив на камерн?й сцен? Нац?онального театру ?м. ?. Франка виставу ≪Трамвай ≪Бажання≫ (укр.) . ≪День≫ . Процитовано 2020-11-4 .
  12. Юл?я ГОЛОДН?КОВА (8 грудня 2020). Куди прямують пасажири ≪Трамваю ?Бажання“≫. Реценз?я на нову виставу театру ?мен? Франка (укр.) . ≪UA: Культура≫ . Процитовано 2020-12-8 .

Посилання

[ ред. | ред. код ]