Рев?зор (п'?са)

Матер?ал з В?к?пед?? ? в?льно? енциклопед??.
Перейти до нав?гац?? Перейти до пошуку
≪Рев?зор≫
Пал?турка видання укра?нською 1927 року
Автор Микола Гоголь
Назва мовою ориг?налу рос. Ревизор
Кра?на Рос?йська ?мпер?я
Мова рос?йська
Жанр комед?я
М?сце Рос?я
Видавництво ТДВТ (Рос?я)
Видано 1836 (1-ша редакц?я)
1842 (2-га редакц?я)
Видано укра?нською 1901
Перекладач(?) Василь С?мович й ин. [?]

≪Рев?зо?р≫  ? комед?йна п'?са Миколи Гоголя, написана упродовж 1835?1836 рок?в. Перша редакц?я п'?си була надрукована у 1836 роц?. Друга редакц?я ? у 1842 роц?.

У с?чн? 1836 Гоголь вперше прочитав свою п'?су на вечор? у Василя Жуковського у присутност? велико? групи л?тератор?в. Високо оц?нили комед?ю Пушк?н , Турген?в та Жуковський , хоча ряд л?тературних критик?в ще довго звинувачували п'?су в ≪натурал?зм?≫ . П'?са вперше була поставлена у Петербурз? на сцен? Александринського театру 19 кв?тня 1836 п?сля того, як Жуковський зм?г особисто переконати рос?йського ?мператора Миколи I , що ≪у комед?? нема? н?чого неблагонад?йного, що це т?льки веселе глузування над поганими пров?нц?йними чиновниками≫.

Сюжет

[ ред. | ред. код ]

Колезький ре?стратор ?ван Олександрович Хлестаков сл?ду? з Петербурга в Саратов з? слугою Осипом та зупиня?ться в пов?товому м?стечку. Хлестаков не ма? грошей, бо усе програв у карти. У цей час градоначальство дов?ду?ться про при?зд ?нкогн?то з Петербурга рев?зора. М?ськ? пом?щики Бобчинський ? Добчинський, випадково дов?давшись про появу неплатника Хлестакова в готел?, вир?шують, що це ? ? рев?зор , ? допов?дають про нього городничому .

Почина?ться переполох. Чиновники й оф?ц?йн? особи метушливо кидаються прикривати сво? гр?хи, а городничий Антон Антонович Сквозн?к-Дмухановський вир?шу? особисто п?ти на покл?н до рев?зора.

Голодний Хлестаков, що влаштувався в найдешевшому номер? готелю, м?рку?, де б роздобути ?ж?. Поява городничого в номер? Хлестакова ста? для нього непри?мною неспод?ванкою. В той же час ? городничий в?дверто бо?ться, думаючи що розмовля? з важливим столичним чиновником. Городничий, думаючи, що Хлестаков ? рев?зор, пропону? йому хабар . Хлестаков, думаючи, що городничий ? добросердий ? чималий громадянин, прийма? в?д нього у борг . Також городничий пропону? Хлестакову оглянути богоугодн? заклади м?ста, на що той погоджу?ться.

Наступного дня Хлестаков почина? просити грош? в?д жител?в м?ста ? вони, думаючи, що в?н ?х позича?, дають ?х йому, а купц?, слюсарка та унтер-оф?церська дружина починають скаржитися йому на городничого. Випровадивши останнього гостя, в?н устига? позалицятися до дружини й дочки Антона Антоновича. ?, хоча вони знайом? лише один день, Хлестаков просить руки дочки городничого й д?ста? згоду батьк?в. Слуга Хлестакова Осип, будучи розумн?шим за свого хазя?на, наст?йливо рекоменду? Хлестакову швидко вбиратися з м?ста, поки не розкрився обман. Хлестаков ?де, наостанок в?дправивши сво?му другов? лист ?з м?сцево? пошти.

Городничий ? його оточення полегшено в?дсапуються. Городничий да? прочухану купцям, що ходили скаржитись на нього Хлестакову. Однак купц? об?цяють багате частування на заручини Мар?? Антон?вни з Хлестаковим ? городничий одразу ж ?х пробача?. В?н збира? гостей, щоб урочисто оголосити про заручини Хлестакова з Мар??ю Антон?вною. У цей час поштмейстер м?сцевого в?дд?лення за власною ?н?ц?ативою розкрив лист Хлестакова ? з'ясувалося, що ?нкогн?то виявився шахра?м ? злод??м. З'явля?ться ? ?нша новина ? у готел? чиновник з Петербурга вимага? городничого до себе. П'?са зак?нчу?ться н?мою сценою…

Натхнення

[ ред. | ред. код ]

Вважа?ться, що сюжет комед?? п?дказав авторов? ?нший рос?йський письменник-сучасник Гоголя Олександр Пушк?н . Зокрема у спогадах Володимира Сологуба опису?ться, що: ≪Пушк?н познайомився з Гоголем ? розпов?в йому про випадок, що трапився у м?ст? Устюжн? Новгородсько? губерн??  ? про якогось про?зного пана, що видав себе за чиновника м?н?стерства й об?брав ус?х м?ських жител?в≫. В?домо також, що Гоголь неодноразово писав Пушк?ну про нам?ри закинути роботу над п'?сою, проте Пушк?н наполегливо радив Гоголю не припиняти роботу.

Художн? особливост?

[ ред. | ред. код ]

До Гоголя в традиц?? рос?йсько? л?тератури в тих ?? творах, як? можна було назвати предтече?ю рос?йсько? сатири XIX стол?ття (наприклад, ≪Недоросток≫ Фонв?з?на), було характерно зображати як негативних, так ? позитивних геро?в. У комед?? ≪Рев?зор≫ фактично позитивних геро?в нема?. ?х нема? нав?ть поза сценою ? поза сюжетом.

Рель?фне зображення образу чиновник?в м?ста ? перш за все городничого, доповню? сатиричний сенс комед??. Традиц?я п?дкупу ? обману посадово? особи абсолютно природна ? неминуча. Як низи, так ? верх?вка чиновного стану м?ста не мислить ?ншого результату окр?м як п?дкупити рев?зора хабарем. Пов?тове без?менне м?стечко ста? узагальненням вс??? Рос??, який п?д загрозою рев?з?? розкрива? справжню сторону характеру головних геро?в.

Критики також в?дзначали особливост? Хл?стакова ? молода людина легко обманю? великодосв?дченого городничого. В?домий л?тератор Дмитро Мережковський простежував м?стичний початок в комед??. Рев?зор, як потойб?чна ф?гура приходить за душею городничого в?ддаючи за гр?хи. ≪Головна сила диявола ? вм?ння здаватися не тим, що в?н ?≫ ? так поясню?ться здатн?сть Хл?стакова ввести в оману з приводу його ?стинного походження.

Реакц?я в рос?йському сусп?льств?

[ ред. | ред. код ]

П'?са не була оф?ц?йно заборонена. Але рос?йський ?мператор Микола ? вир?шив по-сво?му боротися з комед??ю. В?дразу п?сля прем'?ри гогол?вського ≪Рев?зора≫ з ?мператорсько? ?н?ц?ативи було замовлено написання п'?си на той же сюжет, але з ?ншим ф?налом: вс? чиновники-казнокради повинн? бути покаран?, що, безумовно, послабило б сатиричне звучання ≪Рев?зора≫. Хто був обраний для авторства нового ≪справжнього≫ ≪Рев?зора≫, довгий час не аф?шувалося. Вже 14 липня 1836 року в Санкт-Петербурз? ? 27 серпня в Москв? в?дбулися прем'?рн? вистави комед?? ≪Справжн?й рев?зор≫. ?м'я автора не значилося н? на аф?шах, н? в друкованому виданн?, що вийшло в тому ж 1836 г. Через деякий час з'явилися згадки, що автор ? ≪якийсь князь Цицианов≫.

Вистави

[ ред. | ред. код ]

Прем'?ра вистави в Петербурз? в?дбулася в Ал?ксандр?вському театр? 19 кв?тня 1836 п?сля того, як Василь Жуковський зм?г особисто переконати рос?йського ?мператора, що ≪у комед?? нема? н?чого неблагонад?йного, що це т?льки веселе глузування над поганими пров?нц?йними чиновниками≫. На прем'?р? особисто був присутн?й рос?йський ?мператор Микола I , схвальний в?дгук якого вир?шив щасливу сцен?чну долю п'?си, захистивши ?? в?д цензури.

Прем'?ра вистави в Москв? в?дбулася в Малому театр? 25 травня 1836 року.

До 1870 року п'?са йшла лише в перш?й редакц??, п?сля 1870 ? в друг?й. 1908 року п'?са вперше була поставлена в московському театр? МХТ , режисери ? Стан?славський , Немирович-Данченко ? Москв?н . Протягом к?лькох десятил?ть спектакль було поставлено ? в ряд? закордонних театр?в, зокрема:

  • Париж  ? ≪Порт-Сен-Мартен≫ (1853), театр ≪Евр≫ (1898), театр ≪Режан≫ (1907), Театр ?лисейських пол?в (1925), театр ≪Атель?≫ (1948); Лейпцизький театр (1857)
  • Берл?н  ? Придворний театр (1895), ≪Шиллер-театр≫ (1902, 1908), Н?мецький театр (1907, 1950. 1952);
  • Прага  ? Тимчасовий театр (1865), Нац?ональний театр (1937), Реал?стичний театр (1951);
  • Белград  ? Корол?вський театр (1870, 1889);
  • В?день  ? ≪Бургтеатр≫ (1887, 1894), ≪Йозефштадттеатр≫ (1904), В?льний театр (1907), театр ≪Скала≫ (1951). ≪Фолькстеатр≫ (1957);
  • Брюссель  ? ≪Нуво театр≫ (1897), Корол?вський театр (1899);
  • Дрезден  ? Придворний театр (1897), Шведський театр, Гельсингфорс (1903);
  • Лондон  ? ≪Стейдж театр≫ (1906), ≪Барнс театр≫ (1926);
  • Крак?в Крак?вський театр (1870);
  • Варшава  ? ф?лармон?я ( 1907 ).

В Укра?н? вистава ≪Рев?зор≫ була в репертуар? к?лькох театр?в, зокрема в Ки?в? у пер?од п?дрос?йсько-радянсько? окупац?? Укра?ни йшла ориг?нальна рос?йськомовна верс?я вистави зрежисована запрошеними з Рос?? театральними режисерами у театрах ?м. ?вана Франка (режисер-постановник ? ?гор Афанась?в , Москва) та ?м. Лес? Укра?нки (постановка ? Юр?й Аксьонов, Санкт-Петербург).

Екран?зац??

[ ред. | ред. код ]

Переклади укра?нською

[ ред. | ред. код ]

Першу спробу зробити переклад Рев?зора укра?нською зробив драматург Марко Кропивницький , який у 1875 роц? почав перекладати ≪Рев?зор≫ Гоголя п?д-час коротких гастрол?в в Галичин? й зум?в перекласти дв? д?? (автограф перекладу не було знайдено, й в?дпов?дно не опубл?ковано). [1] [2]

Станом на 2020 р?к Гогол?вського ≪Рев?зора≫ укра?нською повн?стю переклали так? перекладач? як Василь С?мович (1901), [3] Олекса Коваленко (1908), Микола Садовський (1912), ?ван Брик (1927), Ант?н Хуторян (1935), Остап Вишня (1952), та Василь Шкляр (2006, невиданий). [4]

  • Н?калай Гоголь. Ревизор: Комедия в пяти д?ях. Переклав з рос.: Василь С?мович . Черн?вц?: Видавництво академ?чного товариства ≪Молода Укра?на≫ в Черн?вцях; З друкарн? товариства ≪Руско? Ради≫. 1901. 152 стор.
    • (передрук) Н?калай Гоголь. Ревизор. Переклав з рос.: ? Черн?вц?. 1905. ? стор.
  • Н?калай Гоголь. Ревизор: комед?я в 5 д?ях. Переклав з рос.: Олекса Коваленко . Ки?в: Укра?нське видавництво ≪Ранок≫. 1908. 118 стор. [5] [6]
    • (передрук) Н?калай Гоголь. Ревизор: комед?я в 5 д?ях. Переклав з рос.: Олекса Коваленко. Ки?в: Укра?нське видавництво ≪Ранок≫. 1909. 96 стор. (2-ге вид., випр.)
  • Н?калай Гоголь. Ревизор: комед?я в 5 д?ях. Переклав з рос.: Микола Садовський . Ки?в: Друкарня Дн?провського Союзу Споживчих Товарств; Товариство ≪Час≫ у Ки?в?. 1918. 100 стор. (сер?я драматична № 74) [7]
    • (передрук) Микола Гоголь. Рев?зор: : комед?я на п'ять д?й. Переклав з рос.: Микола Садовський. Ки?в: Мистецтво, 1949. 151 стор. (Б?бл?отека Рос?йсько? драматург??)
  • Микола Гоголь. Рев?зор: Комед?я на 5 д?й. Переклад, передмова та пояснення: д-р ?ван Брик . Льв?в: Видавництво ≪Для школи ? дому≫. 1927. 112 стор.
  • Микола Гоголь. Рев?зор. Пер. з рос.: Ант?н Хуторян [8] Харк?в: Художня л?тература. 1935. 164 стор.
    • (передрук) Микола Гоголь. Рев?зор. Пер. з рос.: Ант?н Хуторян [9] // Микола Гоголь. Вибран? твори. Пер. з рос. за ред. А. Хуторяна, Ф. Гавриша, М. Щербака. Ки?в-Харк?в: Держл?твидав. 1935. 695 стор.: С. 359?401. [10]
    • (передрук) Микола Гоголь. Рев?зор: комед?я на 5 д?й . Переклад з рос?йсько?: Ант?н Хуторян. Ки?в: Держл?твидав, 1936. 134 стор. (Театральна б?бл?отека)
    • (передрук) Микола Гоголь. Рев?зор: комед?я на 5 д?й. Пер з рос.: Ант?н Хуторян // Микола Гоголь. Вибран? Твори. [11] Переклад з рос.: Ант?н Хуторян та К. Шмиговський. Ки?в: Держл?твидав, 1948. 528 стор: С. 230?303 [12] .
  • Микола Гоголь. Рев?зор: комед?я на 5 д?й . Переклад з рос?йсько?: Остап Вишня за ред. Максима Рильського // Микола Гоголь. Драматичн? твори. Переклад з рос?йсько?: Остап Вишня за ред. Максима Рильського . Ки?в: Мистецтво, 1952. 215 стор.
    • (передрук) Микола Гоголь. Рев?зор: комед?я на 5 д?й . Переклад з рос?йсько?: Остап Вишня за ред. Максима Рильського // Микола Гоголь. Твори: В 3 т.: Т. 2. Загальний редактор: М. Гудз?й. Ки?в:?. 1952. ? стор.: С. 231?316.
    • (передрук) Микола Гоголь. Рев?зор: Комед?я в п'яти д?ях . Переклад з рос?йсько?: Остап Вишня // Микола Гоголь. З?брання твор?в: у 7 томах . Том 3: Драматичн? твори [13] . Переклад з рос?йсько?: Остап Вишня). Упорядник: П. Михед, Н. Мазепа; редколег?я: М. Жулинський (голова); Ки?в: Наукова думка. 2008. 200 стор.: С. 5-84. ISBN 978-966-00-0905-4 (Т. 2) ISBN 978-966-00-0890-2 (сер?я) [14]
  • Микола Гоголь . Репетиц?я сатани (прозова верс?я комед?? ≪Рев?зор≫) . Переклад-?нтерпретац?я з рос?йсько?: Василь Шкляр. 2006 (р?к написання; тв?р так ? не був виданий) [15]

Вивчення в школ?

[ ред. | ред. код ]

За програмою ≪ЗАРУБ?ЖНА Л?ТЕРАТУРА≫ для загальноосв?тн?х навчальних заклад?в 5 ? 9 класи (2012 р. з? зм?нами 2015?2017 рр.) комед?я ≪Рев?зор≫ вивча?ться в 9 клас? // https://mon.gov.ua/ua/osvita/zagalna-serednya-osvita/navchalni-programi/navchalni-programi-5-9-klas

Прим?тки

[ ред. | ред. код ]
  1. Кропивницький Марко Лукич // Укра?нська л?тературна енциклопед?я  : у 3 т. / в?дп. ред. ?. О. Дзевер?н . ? К . : Головна редакц?я УРЕ , 1988?1995.
  2. Заголовок статт? // Слово ? час . Випуски 1-6
  3. перед виходом окремою книгою, С?мович видав св?й переклад у часопис? Буковина, див.: Буковина. 1901. № 5 (18) с?ч. , 12 (27) лют.
  4. Укра?нськ? переклади ? видання // Микола Гоголь. З?брання твор?в: у 7 т.: Т. 3: Драматичн? твори. Редколег?я: М. Г. Жулинський (голова) та ?нш?. Ки?в: Наукова думка. 2008. 200 стор.: С. 185. ISBN 978-966-00-0905-4 (Т. 2) ISBN 978-966-00-0890-2 (сер?я)
  5. Шаблон:Chtyvo.org logo е-б?бл?отека chtyvo.org: Н?калай Гоголь. Ревизор: комед?я в 5 д?ях . Переклав з рос.: Олекса Коваленко. Ки?в: Укра?нське видавництво ≪Ранок≫. 1908.
  6. WS: е-б?бл?отека archive.org: Н?калай Гоголь. Ревизор: комед?я в 5 д?ях . Переклав з рос.: Олекса Коваленко. Ки?в: Укра?нське видавництво ≪Ранок≫. 1908.
  7. WS: е-б?бл?отека HathiTrust: Н?калай Гоголь. Ревизор: комед?я в 5 д?ях . Переклав з рос.: Микола Садовський. Ки?в: Укра?нське видавництво ≪Ранок≫. 1918. 100 стор. (сер?я драматична № 74)
  8. у виданн? не вказано хто саме переклав Рев?зора, вказано лише редактора З?на?ду Йоффе
  9. у виданн? не вказано хто саме переклав окрем? твори Гоголя, ? лиш загальна прим?тка "Переклад з рос. за ред. за ред. А. Хуторяна, Ф. Гавриша, М. Щербака; пор?вняльний анал?з з перекладом Рев?зора Хуторяна 1948 року (де його ?м'я було зазначено) ?дентичне наявному у цьому виданн?
  10. WS: е-б?бл?отека ≪Культура Укра?ни≫: Микола Гоголь. Рев?зор: комед?я на 5 д?й . Пер. з рос.: Ант?н Хуторян. // Микола Гоголь. Вибран? твори. Пер. з рос. за ред. А. Хуторяна, Ф. Гавриша, М. Щербака. Ки?в-Харк?в: Держл?твидав. 1935. 695 стор.: С. 359?401.
  11. Зм?ст: Сорочинський ярмарок, Н?ч перед р?здвом, Тарас Бульба, Пов?сть про те як посварився ?ван ?ванович з ?ваном Никифоровичом, Шинель, Рев?зор, Мертв? душ?
  12. WS: е-б?бл?отека ≪Культура Укра?ни≫: Микола Гоголь. Тарас Бульба . Пер. з рос.: Ант?н Хуторян. // Микола Гоголь. Вибран? твори. Пер. з рос. за ред. А. Хуторяна та ?нш?. Ки?в: Держл?твидав. 1948. 528 стор.: С. 63?161.
  13. Зм?ст: Рев?зор, Одруження, Додатки до комед?? ≪Рев?зор≫
  14. WS: е-б?бл?отека Chtyvo: Микола Гоголь. Рев?зор: комед?я на 5 д?й // Микола Гоголь. З?брання твор?в: у 7 т.: Т. 3: Драматичн? твори. Редколег?я: М. Г. Жулинський (голова) та ?нш?. Ки?в: Наукова думка. 2008. 200 стор.: С. 5-84. ISBN 978-966-00-0905-4 (Т. 2) ISBN 978-966-00-0890-2 (сер?я)
  15. Переклад-?нтерпретац?я так ? не було надруковано, оск?льки дов?чн? права на книгу у Шкляра викупив п?дпри?мець, який так ? не надрукував його; детальн?ше тут Василь Шкляр: Та?мниця ? це т?льки магн?т // Укра?на молода, # 034 за 20.02.2008

Посилання

[ ред. | ред. код ]