Який приниц передач? японсько?: наближати до ори??налу, нехтуючи правилами укр. мови, чи все ж, застосовувати ?х? Адже, що ?ете, що Хьо?о
мусять
п?дпадати п?д одн? ? т? ж правила.
П.С. Принипи трансл?терац??, як? вже обговорювались, знаю про них. Йдеться про те, чи справд?
в?дступати
в?д правопису--
A?l?b?e?d?o
@
09:20, 11 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
- Я так розум?ю, що Альбедо ма? на уваз?, що треба писати
Хе?о
(або
Хего
), якщо так, то я п?дтримую, бо п?сля
х
та
г
не може йти м'який знак. --
Yakudza
-
??????
09:40, 11 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
Панове в усьому св?т?, в ус?х словниках ? енциклопед?ях "Хього" це "Хього". Не треба робити проблем на р?вному м?сц?. Укра?нська мова ма? достатньо можливостей для передач? японських сл?в.--
Alex K
12:11, 11 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
- Будь ласка навед?ть приклади словник?в, енциклопед?й тощо де б було написано назву ц??? префектури як Хього. Також прошу навед?ть як?-небудь ?нш? слова в укра?нськ?й мов?, де м'який знак пишеться п?сля л?тери х. До реч?, вар?ант
Х?ого
?нколи зустр?ча?ться у Гугл. --
Yakudza
-
??????
13:03, 11 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
- Та в БСЭ рос?йською також пишуть Хиого -
http://www.oval.ru/enc/79619.html
--
Yakudza
-
??????
13:27, 11 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
Див. мо? обговорення
Невеличк? зауваження
--
Alex K
12:47, 12 вересня 2006 (UTC)
? ще, зам?сть того щоб обговорювати назви, пропоную наповнювати статт? матер?алом. З повагою!--
Alex K
13:03, 12 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
- Добре в?дпов?м там, а щодо наповнення матер?алом, то у В?к?пед?ю зазвичай пишуть про те, що кому ц?каво або в чому розум?ються. Я в ?стор?? та культур? Япон?? не розум?юсь, вона мене поки що не ц?кавить тому й н?чого не доповнюю. --
Yakudza
-
??????
14:54, 12 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
- До верху дискус??. Саме те, що ствердив Yakudza, я й мав на уваз?. Дал?, я, може, й не японознавець, але знаю, що там передача в?дбува?тся складами, ? також придихи тощо, в?дпов?дно, якщо Хьо?го, це можуть бути окрем? склади одного слова, ?, в такому раз?, вони адекватно б передавали
фонетику
японсько?, ?, прит?м, не порушували б норм укра?нсько? мови. Дал?, я розум?ю думку
Alex K
, який взива? до вищо? ?нстанц?? в особ?
японознавц?в
(
?, наск?льки я розум?ю, сам ним ?:
). Хочеться знати, японознавц?в укра?нських чи японських. Як тод? наш? японознавц? передають назви на нашу мову, поняття, звуки ,як? в укра?нськ?й мов? в?дсутн?. Адже, як я розум?ю,
Alex K
довол? осв?чений ?
розум??
, що окрем? звуки/звукосклади в укра?нськ?й мов? таки в?дсутн?, про що ще раз наголошу. (
Мен? б дуже корт?ло б писати ?
ьо
те, як я вимовляю в?дпов?дник н?мецько?, хоча й за звуковою нормою це теж нев?рно, бо як пишеш, так ? говори; однак, норма вимага? вживати ?ете, ?, як виняток, за рахунок широко? уживаности до того, як було в?дновлено зрепресовану букву
?
, вживати ? вар?янт
Г
ете
).
Чи порушують/? пору?шать/ японознавц? норми укра?сько? мови
? Чи може навести пан?
Alex K
вар?янти, як? в?н застосову?, в укра?нських статтях (бажано кожну сп?рну,
Дов?дка:Вериф?кац?я
). ще одне.
Панове в усьому св?т?, в ус?х словниках ? енциклопед?ях "Хього" це "Хього".
, стверджу? пан?
Alex K
. Щодо яко? саме мови це твердження в?рне? З яко? мови ? на основ? яких правил в?дбува?тся передавання назв? З карельсько? мови назви японсько? префектури, чи, може, зг?дно, з правописом мови африканаас? Не, часом, норм укра?нсько? мови? Я це запитую тому що, в певн?й м?р? можу наголошувати, що питання, яке я обстоюю
в даний час
даним твердженням
не ставилось п?д сумн?в жодним про?ктом правопису, отже, ? непорушним, чи не так? Як ставлятся до цього японознавц?? Давши в?дпов?дь на це питання, ми отрима?мо в?дпов?дь на подальше питання, яке поляга? в тому, як? саме вар?нти написання ви застосвуватимете, ?, в?дпов?дно, що вони стануть в?к?-посиланнями. Тут повинна бути однозначн?сть, ?, проти недоречнчих перенаправлень я виступаю категорично, нев?рних назв тощо. Кр?м того, якась
?днол?т?сть
все ж ма? бути (це про назви, зрештою, як ? про наголоси японських назв). До реч?, про наголоси. Якщо назва появилась в укра?нськ?й ,вона вже укра?нська, а не японська, це не м?шана дитина-полукровка ,в?дтак, якийсь на?голос все ж д?ста?. Дал?, про назви. В?к?пед?я сильна тим, що пода? ц?кав?, потр?бн? дан?, по яких можна переходити ? редагувати при потреб? (в?к?-слова, в?к?-розм?тка). В?рно зазначен? назви?запорука попадання на статтю. ? ще одне. Я чимало статей в?к?ф?ковую (розм?чаю розм?ткою в?к?), в?дтак,
мен? вагомо, яка ж назва ? в?рною, куди вона веде
. Це я кажу для того, що, щоби в?к?ф?кувати статтю, мен? не достатьо ?нколи в?днайти ?? ?з списку назв (а тут,
наголшу, ? порядок сл?в теж гра? ролю
), а й в?дкрити ? ознайомитись, чи це те, чи инще. Отже, нев?рн? посилання, назви тощо по-перше, палять траф?к, за який я плачу, по-друге, вдбирають час, увагу ? таке инше, тож це кожен повинен брати п?д увагу. Втод?, якщо той, хто створю? статтю, не в?к?ф?кову?,але, принайм?, використову?
в?рн?
назви, погодження вк?пед?? ? таке инше, полегшу? роботу не т?льки соб? (в подальшому, можливо), а й ус?м, хто спроможний буде докластися ? переробити все означене.
Наостанку. Якщо буде можливост?, ?, поки мен? це прийшло до
głowy
(голови), хочу наголоси?ти,? див?ться на польську мову. В ряд? випадк?в (а тут саме той!), ?? фонетика близька до укра?нсько? (а, в даному раз?, передавання японсько? польською буде ближче, ан?ж з рос?йсько?, в яко?, за близьких сх?дн?х контакт?в, так? звуки могли/? б бути, натом?сть, зах?дн? мови таких контакт?в могли не мати; я те стверджую це
на пе?вне
, але приймемо, що так ?), ? це може подати шляхи, якими сл?д йти.--
A?l?b?e?d?o
@
18:35, 12 вересня 2006 (UTC)
В?дпов?сти
@
N.Portugues
:
було р?шення сп?льноти.--
ЮеАртем?с
(
обговорення
)
06:07, 1 липня 2019 (UTC)
В?дпов?сти
- Можете оскаржувати попередн? р?шення (бажано через нову ном?нац?ю), але самов?льно перейменовувати не можна.--
ЮеАртем?с
(
обговорення
)
06:14, 1 липня 2019 (UTC)
В?дпов?сти
@
А.Теребун
:
Х?ого - це
традиц?йна
назва. Поряд зазначена транскрипц?я Хьо?о.--
ЮеАртем?с
(
обговорення
)
22:04, 16 вересня 2019 (UTC)
В?дпов?сти