Вапуро
(
яп.
ワ?プロロ?マ字
,
Ва?пуро ро?мадж?
)
? це стиль
латин?зац?? японсько? мови
, що був розроблений для введення
Японсько? мови
у текстов? процесори
Ва?до пуросесса?
(
яп.
ワ?ドプロセッサ?
, часто скорочу?ться до Вапуро)
використовуючи розкладку
QWERTY
.
?сну? оф?ц?йна назва ? ромадж? кана хенкан
(
яп.
ロ?マ字?名?換
)
, досл?вно ≪перетворення кани у латинськ? букви≫. Один ?з метод?в перетворення стандартизовано як
JIS
X 4063:2000 (метод перетворення латинських л?тер у кану для японського методу введення); однак у стандарт? ч?тко зазначено, що в?н призначений як зас?б введення, а не як система латин?зац??.
[1]
Вапуро нараз? часто використову?ться як метод вводу на комп'ютерах загального призначення та в текстових процесорах. Латин?зац?я у стил? Вапуро також часто використову?ться нос?ями мови у неформальних ситуац?ях та фанатами
ан?ме
та
Японсько? культури
. Характерною ознакою цього ? уникання складних в написанн? макрон?в та циркумфлекс?в. Також можуть ?снувати деяк? двозначност? у написанн?. Зустр?чаються написання, що не виведуть бажаний символ кани, наприклад, неможлив?сть в?др?знити ず (правильне введення "zu") в?д づ (правильне введення "du") .
На практиц? кожен виробник текстових процесор?в та метод?в введення ма? свою верс?ю Вапуро. Багато способ?в латин?зац??
Гепберна
,
Кунрей
?
Н?хон-с?к?
? прийнятними, тому обидва
si
(Кунрей/Н?хон-с?к?), ?
shi
(Гепберн) перетворюються на
し
. Деяк? способи, однак, в?др?зняються в?д стандартних латин?зац?й:
- Через труднощ? введення д?акритичних знак?в, таких як макрон чи циркумфлекс за допомогою стандартно? клав?атури (а також двозначност? ?, як? в систем? Гепберна можуть позначати комб?нац?? おう чи おお)
довг? голосн?
майже повсюдно вводяться в?дпов?дно до ?х написання у
кан?
; таким чином,
kou
для こう ? koo для こお.
- Спос?б латин?зац?? Н?хон-с?к? переважа? над ?ншими латин?зац?ями. Таким чином
du
зазвичай вида? づ, а не どぅ.
- Мал? символи кани можна вводити, вводячи спочатку
x
або
l
, наприклад
xa
для ぁ, або
ltu
для
っ
. Це зазвичай використову?ться для сучасних комб?нац?й
катакани
, таких як ティ, який буде введено
texi
,
thi
або
t'i
. Однак у деяких системах
l
тракту?ться так само, як
r
, коли за ним сто?ть голосна або "y".
- じゃ, じゅ ? じょ також може бути латин?зоване як
jya
,
jyu
та
jyo
в?дпов?дно. Це в?дпов?да? символам кани, але така трансл?терац?я не використову?ться Н?хон/Кунрей-с?к? (
zya, zyu, zyo
) та системою Гепберна (
ja, ju, jo
).
- Запис
tchi
у систем? Гепберна для っち може бути в?дхилено, а зам?сть нього потр?бно буде ввести
tti
.
- Комб?нац?я
mma,
що використову?ться в систем? Гепберна ймов?рно, буде в?дображено як っま, а не як потр?бне んま(
nma
). Це не ? проблемою для оновлено? системи Гепберна, яка використову?
-nm- зам?сть
-mm-
.
- Склад
n
ん можна ввести як
nn
,
n
або
n'
. У той час як у деяких випадках
n
можна ввести просто як
n
, в ?нших випадках необх?дно вводити однозначну форму, щоб IME не ?нтерпретував
n
як належний до кани з? стовпчика
на
(な
на
, に
н?
, ぬ
ну
, ね
не
, の но).
- Фонетичн? назви часто можна використовувати для
японських друкарських символ?в
, яких нема? на стандартних клав?атурах. Наприклад, у деяких методах введення знак ~ можна ввести як
nami
(хвиля) або
kara
(в?д), а трикрапку (...) можна ввести як
tenten
(крапка крапка).
На в?дм?ну в?д Кунрей-с?к? та системи Гепберна, стиль Вапуро базу?ться на однозначному запис?
кани
в латинсько? абетки.
[1]
Таким чином, Вапуро не в?добража? деяких в?дм?нностей, як? спостер?гаються в розмовн?й японськ?й мов?, але яких нема? у письмов?й форм?, наприклад, р?зниця м?ж
/oː/
(довгий голосний) ?
/o?/
(о+у). Наприклад, у стандартн?й японськ?й мов? комб?нац?я кани おう може вимовлятися двома р?зними способами: як
/oː/
означа? ≪король≫ (王),
[2]
? як
/o?/
означа? ≪пересл?дувати≫ (追う).
[3]
Кунрей-с?к? ? система Гепберна записують ?х по-р?зному як
o
?
ou
, тому що перший ? довгим голосним, а другий ма?
о
, п?сля якого йде
u
, що ? зак?нченням д??слова; однак стиль вапуро просто транскрибу? кану та переда? ?х обидва як
ou
. Под?бним чином частки з неправильним написанням
wa
(は),
е
(へ) ?
о
(を) потр?бно вводити як написано (
ha
,
he
та
wo
в?дпов?дно), а не як вимовля?ться (на в?дм?ну в?д Кунрей-с?к? та Гепберна, в яких в?дбува?ться транскрипц?я вимови).