Щодо ?нших людей з таким самим ?менем та пр?звищем див.
Скотт
.
Вальтер Скотт
|
---|
англ.
Sir Walter Scott, 1st Baronet
|
---|
Сер Вальтер Скотт. Портрет роботи Рейберна, 1822.
|
Пр?звисько
|
Border Minstrel
|
---|
Псевдон?м
|
Jedediah Cleishbotham
[1]
,
Laurence Templeton
[1]
,
Somnambulus
,
Malachi Malagrowther
[1]
,
Clutterbuck
?
Lawrence Templeton
[1]
|
---|
Народився
|
15 серпня
1771
(
1771-08-15
)
Единбург
,
Шотланд?я
,
Британська ?мпер?я
|
---|
Помер
|
21 вересня
1832
(
1832-09-21
)
(61 р?к)
Мелроуз
,
Шотланд?я
,
Британська ?мпер?я
·
?нсульт
|
---|
Поховання
|
Dryburgh Abbey
d
|
---|
Громадянство
|
Британська ?мпер?я
|
---|
Нац?ональн?сть
|
шотландець
|
---|
М?сце проживання
|
Abbotsford House
d
|
---|
Д?яльн?сть
|
письменник
,
поет
,
?сторик
,
адвокат
|
---|
Сфера роботи
|
художня л?тература
[d]
|
---|
Alma mater
|
Единбурзький ун?верситет
,
Royal High School
d
,
Kelso High School
d
,
Jordan High School
d
?
University of Edinburgh School of Law
d
|
---|
Мова твор?в
|
англ?йська
|
---|
Роки активност?
|
1814
?
1832
[2]
|
---|
Жанр
|
романтизм
,
?сторичний роман
|
---|
Magnum opus
|
Айвенго
|
---|
Членство
|
Faculty of Advocates
d
,
масонство
,
Корол?вське товариство Единбурга
,
Celtic Society
d
?
Bannatyne Club
d
|
---|
Батько
|
Walter Scott
d
[3]
[4]
|
---|
Мати
|
Anne Rutherford
d
[3]
[4]
|
---|
У шлюб? з
|
Charlotte Genevieve Charpentier
d
[4]
|
---|
Д?ти (
4
)
|
Charlotte Sophia Lockhart
d
[3]
,
Anne Scott
d
[3]
,
Charles Scott
d
[3]
?
Sir Walter Scott, 2nd Baronet
d
|
---|
Автограф
|
|
---|
Нагороди
|
|
---|
|
|
|
Вальтер Скотт
у
В?к?сховищ?
|
Висловлювання
у
В?к?цитатах
|
Роботи
у
В?к?джерелах
|
|Ukrcenter=
|Прим?тки=
Сер
Вальтер Скотт
(
англ.
Walter Scott
;
15 серпня
1771
,
Единбург
?
21 вересня
1832
,
Ебботсфорд
, похований у
Драйбурз?
) ? всесв?тньо в?домий шотландський
письменник
,
поет
,
?сторик
, збирач старожитностей,
адвокат
.
Для шотландц?в в?н б?льше, н?ж письменник. В?дродив ?сторичну пам'ять народу, в?дкрив Шотланд?ю для решти св?ту ? насамперед для Англ??. Вважа?ться основоположником жанру
?сторичного роману
. Мав великий вплив на
?вропейський
романтизм
, феноменальну пам'ять.
Народився в Единбурз? в с?м'? адвоката Вальтера Скотта (
1729
?
1799
), його мати, Ганна Резерфорд (1739?1819), була дочкою професора медицини Единбурзького ун?верситету. У с?м'? з 12 д?тей, вижило шестеро, Вальтер був 9-м. У ранньому в?ц? перехвор?в ймов?рно на поширений тод?
пол?ом??л?т
, який спричинив
парал?ч
?з розвитком надал?
атроф??
м'яз?в право? ноги ? дов?чно? кульгавост?. Незважаючи на ф?зичну ваду, вже у ранньому в?ц? в?н приголомшував оточуючих жвавим розумом ? феноменальною пам'яттю.
Дитинство Скотта т?сно пов'язане ?з шотландськими кордонами, де в?н проводив час на ферм? свого д?да в
Сенд?ноу
, а також у будинку свого дядька б?ля
Келсо
. У коледж? Скотт захопився
альп?н?змом
, загартувався ф?зично, ? здобув популярн?сть серед однол?тк?в як в?дм?нний опов?дач. В?н багато читав, у тому числ?
античних
автор?в, захоплювався
романами
?
поез??ю
, особливо вид?ляв традиц?йн?
балади
? опов?д? Шотланд??.
У
1786
роц? Вальтер Скотт вступив на навчання до контори батька, а з
1789
по
1792
роки вивчав
право
, готуючись стати адвокатом. Разом з? сво?ми друзями орган?зував в коледж? ≪Поетичне товариство≫, вивчав
н?мецьку мову
? знайомився з творч?стю н?мецьких поет?в. У перш? роки самост?йно? адвокатсько? практики Вальтер Скотт ?здив по кра?н?, принаг?дно збираючи народн?
легенди
? балади про шотландських геро?в минулого. В?н захопився перекладами н?мецько? поез??, анон?мно опубл?кував сво? переклади балади Бюргера ≪Ленора≫.
У
1791
роц? в?н познайомився з? сво?м першим коханням ? В?льям?ною Белшес, дочкою единбурзького адвоката. Скотт п'ять рок?в намагався добитися вза?мност? В?льям?ни, проте д?вчина зважила на В?льяма Форбса, сина заможного банк?ра, за якого ? вийшла зам?ж
1796
року через вимогу батька. Нерозд?лене кохання стало для юнака сильним ударом: частинки образу В?льям?ни пот?м неодноразово виявлялися в геро?нях роман?в письменника.
У
1797
роц? одружився з Шарлоттою Шерпанть?.
У
1799
став шерифом графства Селкерк, а у
1806
? секретарем суду.
У
1830
?
1831
роках Скотт зазнав три
апоплексичн? удари
(
?нсульти
), п?сля першого в нього в?дбувся
парал?ч
право? руки, ? помер у
1832
роц? зрештою в?д четвертого ?нсульту.
Романи Скотта под?ляються на дв? основн? групи. Перша присвячена недалекому минулому Шотланд??, пер?оду громадянсько? в?йни: в?д пуритансько? революц??
XVI
ст. до розгрому г?рських клан?в в середин?
XVIII
, ? а частково ? п?зн?шому часу
≪Веверл?≫
,
≪Гай Маннер?нг≫
(Gay Mannering,
1815
),
≪Единбурзька в'язниця≫
(The Heart of Midlothian,
1818
), ≪Шотландськ? пуритани≫ (Old mortality,
1816
),
≪Ламермурська наречена≫
(The bride of Lammermoor,
1819
),
≪Роб Рой≫
(Rob Roy,
1817
),
≪Монастир≫
(The Monastery,
1820
),
≪Абат≫
(The Abbot,
1820
), ≪Води св. Ронана≫ (St. Ronan's Well,
1823
),
≪Антиквар≫
(The Antiquary,
1816
) тощо).
У цих романах Скотт розгорта? незвичайно багатий ? реал?стичний типаж. Це ц?ла галерея шотландських найр?зноман?тн?ших соц?альних шар?в, але переважно тип?в
др?бно? буржуаз??
, селянства ? декласовано? б?дноти. Персонаж? Скотта виразно конкретн?, розмовляють соковитою ? живою народною мовою. Вони складають тло, яке можна пор?вняти лише з
≪фальстаф?вським
тлом≫
Шексп?ра
. На цьому фон? чимало яскраво комед?йного, але поряд ?з ком?чними ф?гурами багато плебейських персонаж?в художньо р?вноправних ?з героями з вищих верств. У деяких романах ? вони головн? геро?, в ≪Единбурзьк?й в'язниц?≫ геро?ня ? дочка др?бного селянина-орендатора. Скотт в пор?внянн? з
≪сентиментальною≫
л?тературою XVIII стол?ття, робить наступний крок на шляху демократизац?? роману ? в той же час да? жив?ш? образи. Але част?ше все ж головн? геро? ? це молод? люди з вищого св?ту, умовно ?деал?зован?, позбавлен? житт?вост?.
Друга основна група роман?в Скотта присвячена минулому Англ?? ? континентальних кра?н, переважно
середн?м в?кам
? XVI ст (
≪Айвенго≫
(Ivanhoe, 1819),
≪Квент?н Дорвард≫
(Quentin Durward,
1823
), ≪Кен?лворт≫, (Kenilworth,
1821
), ≪Ганна Ге?рштейнська≫ (Anne of Geierstein,
1829
) тощо). Саме тут Скотт особливо розгорта? сво? виняткове чуття минулих епох, що змусило
Огюста Терр?
назвати його ≪найвидатн?шим майстром ?сторично? див?нац?? ус?х час?в≫. ?сторизм Скотта, перш за все зовн?шн?й ?сторизм, в?дтворення атмосфери ? колориту епохи. Ц??ю властив?стю, яка ?рунтувалася на сол?дних знаннях, Скотт особливо приголомшував сво?х сучасник?в, не звиклих н? до чого под?бного. Дана ним картина ≪класичного≫
середньов?ччя
(≪Ivanhoe≫ ? ≪Айвенго≫, 1819) нараз? сильно застар?ла. Але тако? картини, одночасно ретельно правдопод?бно? ? що розкрива? таку несхожу на сучасн?сть д?йсн?сть, в л?тератур? ще не було. Це було справжн?м в?дкриттям нового св?ту.
?сторизм Скотта не обмежу?ться ц??ю зовн?шньою, плотською стороною. Кожен його роман заснований на певн?й концепц?? ?сторичного процесу. Так ≪Квент?н Дорвард≫ да? не лише яскравий художн?й образ
Людовика XI
? його оточення, але розкрива? його пол?тику як етап в боротьб?
буржуаз??
з
феодал?змом
. Концепц?я ≪Айвенго≫, де центральним фактом для Англ?? к?нця
XII стол?ття
висунута нац?ональна боротьба
сакс?в
з
норманами
, виявилася незвичайно пл?дною для науки ?стор??, ? вона була поштовхом для в?домого французького ?сторика Огюста Терр?. Оц?нюючи Скотта, треба пам'ятати, що його романи взагал? передували роботам багатьох ?сторик?в того часу.
Романи Веверл? ? сер?я роман?в, що вийшли з
1814
по
1832
рр. ? названа за першою книжкою сер??.
- Веверл?
(Waverley) (
1814
)
- Гай Меннер?нг, або Астролог (Guy Mannering) (
1815
)
- Антиквар?й (Antiquary) (
1816
)
- Роб Рой (Rob Roy) (
1818
)
- Айвенго
(Ivanhoe) (
1819
)
- Кен?лворд (Kenilworth) (
1821
)
- П?рат (The Pirate) (
1822
)
- Усп?хи Найджела (The fortunes of Nigel) (
1822
)
- Певер?л П?к (Peveril of the Peak) (
1822
)
- Квент?н Дорвард (Quentin Durward) (
1823
)
- Сент-Ронанськ? води (St. Ronal's Well) (
1824
)
- Ред?аунтлет (Redgauntlet) (
1824
)
- Опов?д? про Хрестоносц?в (Tales of the Crusaders) (
1825
)
- Тал?сман
(The Talisman) (
1825
)
- Вудсток (Woodstock) (
1826
)
- Пертська красуня (The Fair Maid of Perth) (
1828
)
- Красуня туману (The Maiden of the mist) (
1829
)
Першу згадку про нам?р опубл?кувати твори сера Вальтера Скотта в укра?нських перекладах зустр?ча?мо 1864 року в оголошенн? Ксенофонта Климковича до ≪Пов?стей ?вгения Греб?нки≫: ≪
П?зн?йше не занеха?мо и писател?въ якъ Вальтеръ Скотъ
…≫
[8]
- Шкот, Вальтер. Верховинська вдова [перекладача не названо]
[9]
// Правда. Письмо литературно-политичне. ? 1877. ? Ч. 19-23. ? С. 713?722; 753?763; 793?803; 835?845; 873?883.
- Вальтеръ-Скот. Ришардъ Львине Серце. Историчный роман Вальтеръ-Скота. ? Львовъ. Накл. Редакц?и ≪Д?ла≫. Зъ друкарн? Наук. Товариства им. Шевченка, 1893. ? 409 с. /Б?бл?отека найзнаменитшихъ пов?стей пoдъ редакц??ю И. Белея. Томъ XLVI/. Л?тературний додатокъ ≪Д?ла≫.
- Скот, Вальтер. Айвенго, роман, переклала Др. Н. Суровцова. ? Ки?в ? В?день ? Льв?в: ≪Чайка≫ [Б. р.]. (З передмовою Др. Остапа Грицая.)
[10]
За ?нформац??ю каталогу цього ж видавництва за 1921?1923 рр., також готувалося видання ≪Кен?лворт≫. (Див.: Грицай, Остап. Катальо? Видавництва ≪Чайка≫ (1921?1923) / Др. Остап Грицай. ? Ки?в-В?день-Льв?в: Видавництво ≪Чайка≫, [Б. р.]. ? С. 24.) Ц?каво, що у 1880-х рр. перш? чотири частини роману ≪Кен?льворт≫ (sic) уже був переклав Осип Барв?нський (1844?1889). Чи йдеться в обох випадках про один ? той самий текст, не в?домо. (Див. ?з листування Олександра ? Осипа Барв?нських (1869 р?к). Вступна стаття, п?дготовка тексту, коментар? Альб?ни Шацько? // Спадщина: Л?тературне джерелознавство. Текстолог?я / ?нститут л?тератури ?м. Т. Г. Шевченка НАН Укра?ни. ? К.: ПЦ ≪Фол?ант≫, 2007. ? Т. 3. ? С. 173.)
- Скотт, Вальтер. Айвенго. Пер с (sic) англ. Ан. Волкович. Оброб. та скорочення Р. М. Азарх. К.: ≪Час≫, 1929. ? 247 с.
- Перевидання
: Скотт В. Програмн? твори / П?слямова Н. Б?лик. ? К.: Обереги, 2001. ? 746 с. ? (Шк?л. б-ка. Заруб?ж. л-ра в осв?т?. Хрестомат?я ???).
- Перевидання
: Скотт, Вальтер. Айвенго / А. Н. Волкович (пер. з англ.). ? Х.: Мост: Торнадо, 2003. ? 383 с. ? (Чита?мо у школ? ? вдома.)
- Скотт, Валтер. Карло См?ливий [нерозб?рливо] Пер. з англ. Н. Ткаченко-Ходкевич. / Обкл. роботи П. Жалка-Титаренка. К.: ≪Час≫, 1929. 207 с.
- Перевидання
: Скотт, Вальтер (1771?1832). Карл См?ливий, або Анна Ге?рштейн, д?ва ?мли [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; скороч. пер. з англ. Натал?? Ткаченко-Ходкевич. ? Ки?в: Знання, 2017. ? 239 с. ? (Класна л?тература ; № 6). ? Назва обкл. : Карл См?ливий. ? Пер. изд. : Anne of Geierstein or The maiden of the mist / Walter Scott.
- Скотт, Вальтер. …Роб Рой. Rob Roy. [Роман]. Переклад з англ. Л. Скрипника та С. Га?вського. Редагув. Р. Азарх. Харк?в, Держ. вид-во Укра?ни. 1930. 396 с.
У 1934 р. на замовлення видавництва ДВОУ (Харк?в) Василь Мисик переклав роман сера Вальтера Скотта ≪Old Mortality≫ (1816). На момент арешту перекладач займався вже його редагуванням. На жаль, текст перекладу не збер?гся
[11]
.
- Скотт, Вальтер. Квент?н Дорвард. Роман. Пер. з англ. Б?лецького. За ред. М. Йогансена. Передмова: прим?тки О. ?. Б?лецького. ?л. О. Довгаль. Харк?в-Одеса, Дитвидав, 1936. 323 с. з ?л.
- Перевидання
: Скотт, Вальтер. Квент?н Дорвард [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; пер. ? прим. О. ?. Б?лецького. ? О. : Дитвидав ЦК ЛКСМУ, 1937. ? 506, [3] с. : ?люстр. ? (Шк?льна б?бл?отека.)
- Перевидання
: Скотт, Вальтер. Квент?н Дорвард. / Роман. Пер. з англ. ? прим?тки А. О. Б?лецького та Н. О. Б?лецько?. ?л. М. Шта?рмана. Для серед. та старш. шк?льн. в?ку /. К., ≪Молодь≫, 1956. 479 с. [нерозб?рливо] /?сторична пов?сть ? роман/.
- Перевидання
: Скотт, Вальтер. Квент?н Дорвард. К., Молодь, 1973. 426 с. /Б-ка худож. твор?в для п?дл?тк?в та юнацтва. Джерело/.
- Перевидання
: Скотт В. Квент?н Дорвард // Програмн? твори / П?слямова Н. Б?лик. ? К.: Обереги, 2001. ? 746 с. ? (Шк?л. б-ка. Заруб?ж. л-ра в осв?т?. Хрестомат?я ???).
- Перевидання
: Скотт, Вальтер. Квент?н Дорвард [Текст]: роман: [для серед. шк. в?ку] / В. Скотт. ? К. : Школа, 2008. ? 480 с.: ?л. ? (Сер?я ≪Моя улюблена книжка≫).
- Перевидання
: Скотт, Вальтер (1771?1832). Квент?н Дорвард [Текст]: [роман] / Вальтер Скотт ; пер. з англ. Андр?я Б?лецького. ? Ки?в: Наш Формат, 2015. ? 495, [1] с. ? (Сер?я ≪Класика≫).
- Скотт, Вальтер. Роб Рой. [Роман]. Пер. з англ. Ю. Корецького. [Х.]. Л?твидав. Друк. ?м. Лен?на в Одес?, 1938, 46/82 стор.
- Вар?ант
: Скотт, Вальтер. Роб Рой [Текст] / Вальтер Скотт ; перекл. з англ. Ю. Корецького ; ред. .В. Синенко. ?л. Л. Бокль. ? Одеса: Дитвидав ЦК ЛКСМУ, 1938. ? 471 с., 1 малюнок. ? (Шк?льна б?б?лотека).
- Скотт В. Пертська Красуня: Роман. Для серед. ? ст. шк?л. в. / Пер. з англ. О. П. Логвиненка; Передм. Н. М. Матузово?; Мал. М. Д. Гейко. ? К.: Веселка, 1983. ? 421 с., ?л. ? (Б?бл. сер.). 30 тис. пр.
- Скотт, Вальтер. Два гуртоправи (Ростислав Доценко) // Книга пригод. Том 3. Пов?ст? та опов?дання. К.: Веселка. 1995.
- Скотт В. Айвенго [Текст] ; пер. ?. В. [?рина Васил?вна] Муращик / Роман. ? Льв?в: Панорама, 2001. ? 384 с. ? (≪Класика≫)
- Скотт В. Айвенго: Роман: для серед. шк. в?ку / Пер. з англ. Ю. Я. Л?сняка та Г. Г. Лозинсько?; [П?слямова Н. Д. Б?лик; Прим?т. Г. Г. Лозинсько?]. ? К.: Веселка; Терноп?ль: Навчальна книга ? Богдан, 2005.? 435 с.? (Б?бл?отека св?тово? л?тератури для д?тей у 100 томах ≪Св?товид≫. Сер?я друга. Л?тература XIX ст.)
- Перевидання
: Скотт В. Айвенго: Роман: для серед. шк. в?ку / Пер. з англ. Ю. Я. Л?сняка та Г. Г. Лозинсько?; [П?слямова Н. Д. Б?лик; Прим?т. Г. Г. Лозинсько?]. ? К.: Веселка; Терноп?ль: Навчальна книга ? Богдан, 2017.? 435 с.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / ? ?рьом?на, С. Сулима (пер. з англ.) ; адапт. М. Д. Фогель. ? Х.: Книжковий Клуб ≪Клуб С?мейного Дозв?лля≫, 2006. ? 159 с.: ?л. ? (Сер?я ≪Моя улюблена класика≫.)
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст]: за романом Вальтера Скотта / В. Скотт ; л?т. переказ А. А. Кл?мов ; ?л. М. О. Ломак?н. ? Х. : Видавничий будинок ≪Фактор≫, 2007. ? 111 с.: ?л. ? (Сер?я ≪Чар?вний л?хтар≫. Б?бл?отека пригод для д?тей + енциклопед?я).
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст] / В. Скотт ; пер. ?. Давиденко ; ?л. О. Чичик. ? К. : Кра?на Мр?й, 2009. ? 400 с.: ?л. ? (Сер?я ≪Улюблен? книжки≫) (Всеволод Нестайко радить прочитати).
- Скотт, Вальтер. Айвенго [Текст]: [роман: для д?тей серед. шк. в?ку] / В. Скотт ; [пер. з рос. ?. Чернова ; худож. А. Носач]. ? Х. : Книжковий Клуб ≪Клуб С?мейного Дозв?лля≫, 2011. ? 238, [18] с. : ?л. ? (Б?бл?отека пригод). ? Пер. изд. : Айвенго / Скотт В. ? Х. ; Белгород, 2010. ? 9000 прим.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / Вальтер Скотт // В?льсон Ч., Макспедден Д. Роб?н Гуд; Вальтер Скотт. Айвенго. ? Х. : Школа, 2011. ? 528 с.
- Скотт, Вальтер (1771?1832). Айвенго [Текст]: роман / Вальтер Скотт ; [пер. з англ. Д. Рад??нко ; передм. ? прим. Н. Д. Б?лик]. ? Харк?в: Фол?о, 2018. ? 475, [1] с. ? (Шк?льна б?бл?отека) (Шк?льна б?бл?отека укра?нсько? та св?тово? л?тератури). ? Пер. изд. : Ivanhoe / Walter Scott. ? London, 1994. ? 1500 прим.
- Скотт, Вальтер. Айвенго / Вальтер Скотт ; пер. з англ. Мар?? Головко. ? К. : Знання, 2020. ? 511 с. ? (English Library).
- ↑
а
б
в
г
Czech National Authority Database
- ↑
RKDartists
- ↑
а
б
в
г
д
Lundy D. R.
The Peerage
- ↑
а
б
в
Kindred Britain
- ↑
а
б
Bibliotheque nationale de France
BNF
: платформа в?дкритих даних
? 2011.
- ↑
а
б
http://emp-web-84.zetcom.ch/eMP/eMuseumPlus?service=ExternalInterface&module=artist&objectId=15157
- ↑
а
б
datos.bne.es: El portal de datos bibliograficos de la Biblioteca Nacional de Espana
? 2011.
- ↑
[Греб?нка ?.] Пов?ст? ?вгения Греб?нки. Томъ 1. Чайковський. Роман зъ козацько? старини. Зъ московсько? перев?въ Ксенофонт Климковичъ. Часть ?. Льв?въ, з печатн? Михайла Ф. Поремби, 1864. 137 с. (Руська Читальня видавана Ксенофонтомъ Климковичомъ. № 1). 16°.
- ↑
Переклад виконав галицький педагог, письменник-перекладач, журнал?ст, видавець ? громадсько-культурний д?яч Олександр Борковський (1843?1921).
- ↑
?сну? припущення, що сам переклад так ? не вийшов або не збер?гся. Згадки про нього ф?гурують лише в анонсах видавництва ≪Чайка≫, але в?дсутн? в каталогах найб?льших б?бл?отек Укра?ни.
- ↑
Див. Шугай Олександр. ≪Дивився з порога на зор?≫. До 80-р?ччя в?д дня народження Василя Мисика / Олександр Шугай // Всесв?т. ? 1987. ? № 7. ? С. 127; Лист Р. Доценка до М. Таран-Мисик, датований 31. 12. 89 р. ? Харк?вський л?тературний музей, Вст.18561 РП-2499/1; Гриц?в Н. М. Микола Зеров та Василь Мисик: еволюц?я л?тературних погляд?в / Н. М. Гриц?в // Мова ? культура. ? 2011. ? Вип. 14, т. 2. ? С. 236?249.
Ауд?о, в?део(?гри), фото та мистецтво
|
|
---|
| Про ауд?о, в?део(?гри), фото та мистецтво
|
|
---|
| Генеалог?я та некропол?стика
|
|
---|
| Л?тература та б?бл?ограф?я
|
|
---|
| Тематичн? сайти
|
|
---|
| Словники та енциклопед??
|
|
---|
| Дов?дков? видання
|
|
---|
| Нормативний контроль
|
|
---|
|