≪Б?бл?я Т?ндейла≫
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d0/Tyndale_Bible_-_Gospel_of_John.jpg/250px-Tyndale_Bible_-_Gospel_of_John.jpg) Початок ?вангел?? в?д ?оанна перекладу В?льяма Т?ндейла
|
Автор
|
В?льям Т?ндейл
|
---|
Назва мовою ориг?налу
|
Святе Письмо, Старого та Нового Запов?ту. Повний переклад, зд?йснений за ориг?нальними ?врейськими, арамейськими та грецькими текстами.
|
---|
Кра?на
|
Н?меччина, Гамбург
|
---|
Мова
|
Англ?йська мова
|
---|
Жанр
|
Святе Письмо
|
---|
Попередн?й тв?р
|
1524 (НЗ), 1526
|
---|
Наступний тв?р
|
1534, 1536
|
---|
|
Б?бл?я Т?ндейла
? переклад
Б?бл??
на англ?йську мову, який виконав
В?льям Т?ндейл
. Вважа?ться першим англ?йським перекладом ?врейських ? грецьких текст?в. Переклад названий ?м'ям Т?ндейла, хоча в?н не встиг видати цю Б?бл?ю повн?стю. До моменту сво?? смерт? за допомогою кари В?льям Тиндейл зак?нчив переклад
Нового Зав?ту
? приблизно половини
Старого
[1]
.
В 1522 Т?ндейл нелегально придбав коп?ю н?мецького
перекладу
Нового Зав?ту
Март?на Лютера
, з чого ? почався його переклад. Захопившись роботою Лютера, В?льям негайно вир?шив перевести ?? на англ?йську
[2]
. В?н пов?домив про св?й нам?р лондонському ?пископу Катберта Танстелу, однак той не п?дтримав це починання. П?сля в?дмови Танстела Тиндейл пере?хав на континент ? ос?в в Гамбурз?, де в 1524 роц? зак?нчив переклад Нового Зав?ту
[3]
. Перше його видання побачило св?т в 1526 роц?
[4]
. У 1534 ? 1536 роках вийшли в?дредагован? перекладачем видання, а п?сля його смерт? вони редагувалися ? перевидавалися ще к?лька раз?в.
Переклади В?льяма Т?ндейла були засуджен? як церквою, так ? монарх?чною владою Англ??, де оп?р реформаторського руху тривало довше. Перекладач був змушений покинути кра?ну ? оселитися на земл? прихильник?в
Реформац??
[5]
. Переклад 1526 року був заборонений в Англ??, будь-яку коп?ю його мали спалити
[6]
.
Значення виконаного Т?ндейла перекладу велике. Його Б?бл?я покладена в основу безл?ч? ?нших б?льш п?зн?х переклад?в. На його основ? створена Б?бл?я Матв?я, яка стала першим оф?ц?йно схваленим перекладом Б?бл?? на англ?йську мову
[7]
. Б?бл?я Т?ндейла також з?грала ключову роль в поширенн? ?дей Реформац?? в Англ??.
- ↑
Sir Frederic Kenyon,
The story of the Bible
London:Butler & Tanner Ltd., 1947,47-49.
- ↑
Partridge, 38.
- ↑
Alfred W. Pollard, ed.,
Records of the English Bible
(Kent: Wm. Dawson & Sons Ltd., 1974), 87-89.
- ↑
Craig R. Thompson,
The Bible in English 1525?1611
(New York: Cornell University Press, 1963),6.
- ↑
Pollard,87-91.
- ↑
Thompson, 7.
- ↑
Kenyon, 48-50.
- Coggan, Donald.
The English Bible
. Essex: Longmans, Greeb & Co. Ltd., 1968.
- Partridge, A.C.
English Biblical Translations
. London: Andre Deutsch Limited, 1973.
- Pollard,Alfred W., ed.
Records of the English Bible
. Wm. Dawson & Sons Ltd., 1974.
- Thompson, Craig R.
The Bible in English
. New York: Cornell University Press, 1963.
Переклади Б?бл?? англ?йською мовою
|
---|
| частков?
|
частков?
|
---|
| повн? (з мов ориг?налу)
|
|
---|
| повн? (не з мов ориг?налу)
|
|
---|
|