한국   대만   중국   일본 
Hepburn romanizasyonu - Vikipedi ?ceri?e atla

Hepburn romanizasyonu

Vikipedi, ozgur ansiklopedi
James Curtis Hepburn , Hepburn romanizasyonunun yaratıcısı

Hepburn romanizasyonu ( Japonca ヘボン式ロ?マ字 Hebon-shiki R?maji ), Japonca 'nın Latin alfabesine tercume edilmesi icin yaratılmı? bir sistemdir. 1887 yılında James Curtis Hepburn tarafından Japonca - ?ngilizce sozlu?unun hazırlanması amacıyla icat edilmi?tir. Hepburn sistemi bu gune kadar Japoncanın Latin alfabesine tercume edilmesinde kullanılan en yaygın sistemdir.

Hukuki statusu [ de?i?tir | kayna?ı de?i?tir ]

Hepburn sistemi ?ngilizce 'nin sesbiliminin bazında kurulmu? olup Japonya tarafından geli?tirilen Nihon-shiki sistemi ile rekabet etmekteydi. [1] 21 Eylul 1937 tarihinde Japon hukumeti Nihon-shiki sisteminin biraz daha de?i?tirilmi? bir versiyonu olan Kunrei-shiki'yi kabul etti. 1945 yılında II. Dunya Sava?ı 'nın sonunda Japonya'nın teslim olmasının ardından Amerikalılar tarafından iptal edildi ve 1954 yılında biraz de?i?mi? halde yeniden yururlu?e girdi.

1972 yılında Hepburn sisteminin gozden gecirilmi? bir versiyonu ANSI Z39.11-1972 standardı olarak kodlandırıldı. 1989 yılında ISO 3602 standardı olarak teklif edildiyse de Kunrei-shiki tercih edildi. Z39.11-1972 standardı 6 Ekim 1994'te kaldırıldı.

Hepburn romanizasyonu cizelgeleri [ de?i?tir | kayna?ı de?i?tir ]

Goj?on Y?on
あ ア a い イ i う ウ u え エ e お オ o
か カ ka き キ ki く ク ku け ケ ke こ コ ko きゃ キャ kya きゅ キュ kyu きょ キョ kyo
さ サ sa し シ shi す ス su せ セ se そ ソ so しゃ シャ sha しゅ シュ shu しょ ショ sho
た タ ta ち チ chi つ ツ tsu て テ te と ト to ちゃ チャ cha ちゅ チュ chu ちょ チョ cho
な ナ na に ニ ni ぬ ヌ nu ね ネ ne の ノ no にゃ ニャ nya にゅ ニュ nyu にょ ニョ nyo
は ハ ha ひ ヒ hi ふ フ fu へ ヘ he ほ ホ ho ひゃ ヒャ hya ひゅ ヒュ hyu ひょ ヒョ hyo
ま マ ma み ミ mi む ム mu め メ me も モ mo みゃ ミャ mya みゅ ミュ myu みょ ミョ myo
や ヤ ya ゆ ユ yu よ ヨ yo
ら ラ ra り リ ri る ル ru れ レ re ろ ロ ro りゃ リャ rya りゅ リュ ryu りょ リョ ryo
わ ワ wa ゐ ヰ i  † ゑ ヱ e  † を ヲ o  ‡
ん ン n  / n'
が ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go ぎゃ ギャ gya ぎゅ ギュ gyu ぎょ ギョ gyo
ざ ザ za じ ジ ji ず ズ zu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo じゃ ジャ ja じゅ ジュ ju じょ ジョ jo
だ ダ da ぢ ヂ ji づ ヅ zu で デ de ど ド do ぢゃ ヂャ ja ぢゅ ヂュ ju ぢょ ヂョ jo
ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo びゃ ビャ bya びゅ ビュ byu びょ ビョ byo
ぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po ぴゃ ピャ pya ぴゅ ピュ pyu ぴょ ピョ pyo
  • † ? Kırmızı karakterler eski nadir karakterlerdir ve gunumuzde kullanılmamaktadırlar. [2] [3] Modern Hepburn romanizasyonunda genellikle tanımları yoktur. [4]
  • ‡ ? Mavi karakterler Modern Japoncada statulerinin dı?ında nadiren kullanılırlar [5] ve romanizasyonu yukarıdaki kuralları izler.

Geni?letilmi? katakana [ de?i?tir | kayna?ı de?i?tir ]

イェ   ye
ウィ   wi ウェ   we ウォ   wo
?   va ?   vi ?   ve ?   vo
ヴァ   va ヴィ   vi ヴ   vu ヴェ   ve ヴォ   vo
シェ   she
ジェ   je
チェ   che
ティ   ti トゥ   tu
テュ   tyu
ディ   di ドゥ   du
デュ   dyu
ツァ   tsa ツィ   tsi ツェ   tse ツォ   tso
ファ   fa フィ   fi フェ   fe フォ   fo
フュ   fyu

Kaynakca [ de?i?tir | kayna?ı de?i?tir ]

  1. ^ Carr, Denzel. The New Official Romanization of Japanese 5 Mart 2016 tarihinde Wayback Machine sitesinde ar?ivlendi . . Journal of the American Oriental Society, Vol. 59, No. 1 (Mar., 1939), pp. 99-102.
  2. ^ Japonya Kabinesi (16 Kasım 1946). "昭和21年?閣告示第33? 「現代かなづかい」" (Japonca). 6 Ekim 2001 tarihinde kayna?ından ar?ivlendi . Eri?im tarihi: 9 Ekim 2016 .  
  3. ^ Japonya Kabinesi (1 Temmuz 1986). "昭和61年?閣告示第1? 「現代?名遣い」" (Japonca). E?itim, Kultur, Spor, Bilim ve Teknoloji Bakanlı?ı. 24 Mayıs 2011 tarihinde kayna?ından ar?ivlendi . Eri?im tarihi: 17 Ocak 2020 .  
  4. ^ Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary (Fourth Edition) . Kenky?sha . 1974.  
  5. ^ Fujino Katsuji (1909). ロ?マ字手引き (Japonca). Romaji-Hirome-kai.  

Dı? ba?lantılar [ de?i?tir | kayna?ı de?i?tir ]