한국   대만   중국   일본 
Diskussion:Aleksandr Alechin ? Wikipedia Hoppa till innehallet

Diskussion : Aleksandr Alechin

Sidans innehall stods inte pa andra sprak.
Fran Wikipedia

Allvarligt talat sa skriver man oftast Aljechin. Inte Alechin. Man sager liksom inte Alechin, man sager Aljechin. Har jag fel eller inte? Josef5555 8 augusti 2007 kl. 12.17 (CEST) [ svara ]

Har hort bada... Tror mer pa din version.?:)

Det som ger flest traffar pa Google ar stavningen " Alexander Aljechin ". Silmarillion 8 augusti 2007 kl. 12.31 (CEST) [ svara ]

Jag haller med samtliga tidigare talare...?:) Hur man sager ar for all del kanske inte viktigast. Exempelvis stavas ju Botvinnik med o som andra bokstav, men uttalas som a av de flesta ryssar (ung. "Batvinnik", IPA : b?t?'v?in?n??ik). Icke desto mindre ar stavningarna "Aljechin" respektive "Botvinnik" de utan egentlig konkurrens vanligaste, bade pa (svenska) Google och i svensk schacklitteratur. Det galler for ovrigt ocksa stavningen "Alexander" av fornamnet, aven om "Aleksandr" ma vara aldrig sa korrekt, egentligen. A propos svensk schacklitteratur och Aljechin sa finns det dessutom en hel del tryckt, eftersom han spelade ett antal partier har i Sverige, mot svenska stormastare (Gosta Stoltz, Erik Lundin, med flera). Vad jag har sett stavas hans namn alltid "Alexander Aljechin" i de fallen, bade i turneringsbocker och schackbocker, saval som i dagspress. ~ Tommy Kronkvist ( talk | contribs ) 6 september 2007 kl. 13.57 (CEST) [ svara ]