Kimigayo

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Kimigayo (君が代)
Srpskohrvatski :  Vladavina Njegova Veli?anstva

Dr?avna himna
  Japan
  Japansko Carstvo

Tekst Waka pjesma, Heian period , (794?1185)
Muzika Joshiisa Oku, Akimori Hayashi i Franz Eckert, 1880.
Usvojena 13. kolovoza 1999.

Kimigayo (instrumental)

Problemi sa slu?anjem datoteke? Pogledajte pomo? .

"Kimigayo" ( 君が代 ? ) je dr?avna himna Japana . Od 1868. do 1945. , slu?ila je kao dr?avna himna Japanskog Carstva . Sa samo 11 taktova, "Kimigayo" je također jedna od najkra?ih dr?avnih himni na svijetu. [1] [2] [3] Tekst pjesme temeljen je na jednoj Waka napisanoj tokom Heian perioda , dok je glazba napisana tokom carskog perioda. [4] Aktualna glazba izabrana je 1880. godine, zamijeniv?i nepopularnu melodiju napisanu 11 godina ranije. Mada se naslov himne, "Kimigayo", naj?e??e prevodi kao Vladavina Njegova Veli?anstva , ne postoji zakonski uspostavljen prijevod kako naslova himne, tako ni samog teksta. [5]

Do 1945. , "Kimigayo" je bila slu?bena dr?avna himna Japanskog Carstva . Ipak, kada je Carstvo ukinuto nakon japanske kapitulacije u Drugom svjetskom ratu , nova, parlamentarna demokracija , zamijenila je himnu 1945. godine. No, kako car Hirohito nije svrgnut s prijestolja, "Kimigayo" je de facto ostala dr?avna himna Japana sve do 13. kolovoza 1999. godine, kada je Zakonom o nacionalnoj zastavi i himni ponovo postala slu?bena dr?avna himna.

Otkako je Japan slu?beno postao parlamentarna demokracija , pojavile su se brojne kontroverze oko izvođenja himne "Kimigayo" na javnim manifestacijama. Zajedno s japanskom Hinomaru zastavom , kriti?ari "Kimigayo" smatraju simbolom japanskog nacionalizma , imperijalizma i militarizma , [1] debatiraju?i oko toga je li "Kimigayo", kao relikt imperijalnog doba, kompatibilna sa suvremenim demokratskim stajali?tima u Japanu. Osnovno pitanje, tako, postaje, predstavljaju li Hinomaru zastava i himna "Kimigayo" osudu ili slavu imperijalnog Japana, odnosno, jesu li predratni i poratni Japan dvije iste dr?ave.

Tekst [ uredi | uredi kod ]

Slu?beni [6] Kana ( Hiragana ) [6] R?maji Srpskohrvatski prijevod [7]

君が代は
千代に八千代に
さざれ(細)石の
いわお(?)となりて
こけ(苔)の生すまで

きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで

Kimigayo wa
Chiyo ni yachiyo ni
Sazare-ishi no
Iwao to narite
Koke no musu made

Neka ti vladavina
Traje tisu?u, osam tisu?a generacija,
Dok kamen?i?i
Ne postanu stijene
Prepune mahovine

Poetski prijevod himne na engleski; autor je Basil Hall Chamberlain [8]

Thousands of years of happy reign be thine;
Rule on, my lord, until what are pebbles now
By ages united to mighty rocks shall grow
Whose venerable sides the moss doth line.

Reference [ uredi | uredi kod ]

  1. 1,0 1,1 Hongo, Jun. Hinomaru, 'Kimigayo' express conflicts both past and future . The Japan Times Online . 2007-07-17 [Retrieved 2008-01-11]. The Japan Times .
  2. ?イギリス生活情報週刊誌-英?ニュ?スダイジェスト” . Pristupljeno 2008-10-16 .  
  3. NAITO, T. (1999-10). ?「歌唱(ウタ)」を忘れた「君が代」論?” . Bungeishunj? . Arhivirano iz originala na datum 2012-01-12 . Pristupljeno 2008-10-16 .  
  4. ?Japan ? Kimigayo” . NationalAnthems.me . Pristupljeno 2011-11-28 .  
  5. ?Elementary schools face new mandate: Patriotism, 'Kimigayo'” . The Japan Times Online (Kyodo News). 2008-03-29. Arhivirano iz originala na datum 2018-12-26 . Pristupljeno 2011-08-20 .  
  6. 6,0 6,1 ?旗及び?歌に?する法律
  7. Hood, Christopher (2001). Japanese Education Reform: Nakasone's Legacy . Routledge. str. 166. ISBN   978-0-415-23283-8 . Pristupljeno 2010-10-13 .  
  8. ?Politika i ekonomija (Upoznajte Japan)” (Serbian). Japanska ambasada u Srbiji i Crnoj Gori. 2003. Arhivirano iz originala na datum 2010-04-28 . Pristupljeno 2010-05-17 .