Чинк (прозвище)

Материал из Википедии ? свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Расистская открытка о Желтой опасности и китайце Фреда Лаунсбери (1907 г.)

Чинк ( англ.   chink , букв. ≪щель≫) [1]  ? в английском языке оскорбительное прозвище, употребляемое в отношении этнических китайцев и лиц китайского происхождения [2] , а в некоторых случаях ? и всех уроженцев Восточной и Юго-Восточной Азии [3] [4] .

Происхождение [ править | править код ]

Происхождение слова ≪chink≫ остаётся неясным до конца. По одной версии, произошло от междометия ≪ching-ching≫ ( чин-чин ) [5] , по другой ? от английского названия Китая ≪China≫ [6] , по третьей ? искажённое ≪ Цин ≫ ( Qing ) [7] . Ещё одна версия предполагает, что ≪chink≫ ? искажённое название Китая в индо-иранских языках, перекочевавшее в другие европейские языки [8] .

В русском языке наиболее точными переводами данного слова являются ≪ китаёза ≫ в значении ≪лицо китайской национальности≫ и ≪ узкоглазый ≫ в более широком смысле ≪представитель монголоидной расы , уроженец Восточной Азии≫.

История [ править | править код ]

Машина для разделки лососей ≪Железный китаёза≫ ( англ.   Iron Chink ) и китаец, разделывающий рыбу [9]

Впервые упоминание слова ≪chink≫ зафиксировано около 1880 года [10] , хотя образованное от него прилагательное ≪chinky≫ впервые упомянуто в печати в 1878 году [11] . Слово ≪ чинки [англ.] ≫ в современном британском варианте английского языка является жаргонным названием любого блюда китайской кухни [12] .

В начале XX века в Канаде и США появилось очень много иммигрантов из Китая, что американцы европейского происхождения расценивали как угрозу, которая могла привести к падению уровня жизни. Китайцам, однако, предлагали работу на Западном побережье США в связи с острой нехваткой кадров. Китайских раздельщиков мяса и рыбы высоко ценили, что стало причиной того, что Эдмунд Смит, запатентовавший машину для разделки рыбы в 1905 году, назвал её ≪Железным китайцем≫ ( англ.   Iron Chink , Железный китаёза ) [13] [14] , однако некоторые назвали это одним из самых ярых актов проявления ненависти к китайцам в США [15] [16] . Оригинальное название рассказа Томаса Берка ≪Китаец и девочка≫ ? ≪The Chink and the Child≫ ? показалось неполиткорректным Дэвиду Гриффиту , который снял его экранизацию под названием ≪ Сломанные побеги ≫.

≪Чинками≫ стали называть не только китайцев, но и всех лиц родом с Восточной и Юго-Восточной Азии. Примером тому служат фильмы ≪ Взвод ≫ 1986 года и пьеса ≪ Палки и кости [англ.] ≫ 1971 года, также экранизированная [англ.] [17] [18] .

Современный статус [ править | править код ]

Слово ≪чинк≫ в современном английском языке считается таким же грубым, как слова ≪ ниггер ≫ (в отношении чернокожих), ≪даго≫ (итальянцев), ≪ джап [англ.] ≫ (японцев), ≪ кайк [англ.] ≫ (евреев) [19] , ≪ паки [англ.] ≫ (пакистанцев) и ≪лебо≫ (ливанцев) [20] . Тем не менее, слово ≪чинк≫ американцы китайского происхождения иногда употребляют без намерения оскорбить, как и чернокожие слово ≪ниггер≫ [19]  ? композитор и музыкант тайваньского происхождения Александр Лихом Ван [англ.] называет свой стиль с элементами фьюжн ≪чинкед-аут≫ ( англ.   chinked-out ) и полагает, что в будущем слово ≪чинк≫ не будет считаться оскорбительным прозвищем [21] .

Слово ≪chink≫ используется в ряде литературных произведений и кинофильмов, но иногда применяется и для высмеивания расовых предрассудков. Так, в фильме ≪ Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале ≫ герой Криса Спенсера [англ.] обращается к герою Шона Уэйанса не использовать слово ≪nigger≫ в отношении чернокожих как оскорбительное, но когда говорит, что хочет забрать бельё из прачечной, принадлежащей китайцу, то называет её хозяина презрительно ≪chink≫ (в русском переводе ? ≪желтозадый≫).

Резонансные эпизоды [ править | править код ]

Австралия [ править | править код ]

В Австралии сохраняется предвзятое отношение к китайским иммигрантам, диаспоре и их потомкам. В 1850-е и 1860-е годы большое количество китайцев отправились на заработки в Австралию, когда там обнаружили золото . Уже тогда у австралийцев появились предрассудки по отношению к китайцам и обидные прозвища ? ≪ чайнамэн [англ.] ≫ и ≪чинк≫ ? а также начались первые конфликты, перераставшие в китайские погромы и нападения на китайских старателей. Предполагается, что одной из причин, помимо расовой нетерпимости, был тот факт, что китайцы отправляли всё заработанное домой, а не вкладывали в австралийскую экономику. В 1887 году в сиднейском журнале The Bulletin [англ.] некто заявил, что ≪ни негр, ни китаёза, ни ласкар [англ.] , ни ? канака [англ.] “ (рабочий с юга Тихого океана), ни гонящийся за дешёвым трудом австралийцами не являются≫ [10] . В связи с этим федеральное правительство ввело закон о запрете иммиграции лиц неевропейского расового происхождения в Австралию, чтобы защитить австралийцев британского происхождения от нежелательной конкуренции.

Великобритания [ править | править код ]

Одним из примеров борьбы против расистских предубеждений стала песня ≪Melting Pot≫ ( Плавильный котёл ) британской поп-группы Blue Mink [англ.] , вошедшая в 1969 году в Топ-3 синглов в стране. В ней содержатся следующие строчки [22] :

Возьми кусок белого человека,
Заверни его в чёрную кожу.
[…]
Смешав с жёлтыми китайчиками.
Знаешь, если собрать всё это,
То получишь рецепт, как со всеми поладить.
Ах, какой прекрасный сон,
Если бы он стал явью.

Тем не менее, употребление слова ≪chink≫ и производных от него даже в контексте литературного произведения может вызвать возмущения: в 1999 году на экзамене по английскому языку в Шотландии предлагалось прокомментировать фрагмент текста, где было слово ≪chinky≫. Шотландцы китайского происхождения заявили, что не потерпят использование подобных отрывков, и организаторы экзамена принесли извинения, назвав включение текста ошибкой [23] .

Индия [ править | править код ]

В Индии словами ≪chinky≫ (≪chinki≫) называют не только уроженцев Восточной Азии, но и жителей Северо-Восточной Индии и Непала [24] , которых постоянно путают с китайцами, хотя непальцы по внешности и культуре ближе к тибетцам и бирманцам, а не к китайскому этносу хань [25] . В 2012 году Министерство внутренних дел Индии законом запретило называть словом ≪чинки≫ представителя любой зарегистрированной касты или племени Индии , квалифицировав это как уголовное преступление с возможным наказанием до пяти лет лишения свободы, а также предупредило, что будет строго следить за исполнением закона [26] .

США [ править | править код ]

Спортивные команды школ города Пикин [англ.] в штате Иллинойс до 1981 года называли себя ≪Пикин Чинкс≫ ( англ.   Pekin Chinks ), однако школьное руководство решило переименовать команды в ≪Пикин Дрэгонс≫, и это событие привлекло внимание всей страны [27] [28] .

Нью-Йоркская радиостанция WQHT [англ.] , также известная как Hot 97, 17 января 2005 года поставила в эфир песню ≪USA for Indonesia≫, также известную как ≪Tsunami Song≫, которая была пародией на ≪ We Are The World ≫ и представляла в откровенно оскорбительном свете события и последствия землетрясения в Индийском океане декабря 2004 года ? в тексте было словосочетание ≪screaming chinks≫. Разгоревшийся скандал привёл к увольнению продюсера Рика Дель Гадо [англ.] и радиоведущих Тодда Линна [англ.] и Мисс Джонс [англ.] как соавторов песни. Позже Мисс Джонс восстановили, что возмутило представителей китайской и иных азиатских общин США [29] .

В 2001 году Сара Сильверман выступила в одном из выпусков шоу ≪ Поздним вечером с Конаном О’Брайаном [англ.] ≫ и произнесла слово ≪chink≫, которое не было запикано , вопреки требованиям. Вследствие этого в ток-шоу Politically Incorrect [англ.] произошла встреча представителя азиатских общин, правозащитника японского происхождения Гая Аоки [англ.] с Сильверман, и тот заявил, что Сильверман не знала статус и смысл слова [30] .

В Филадельфии существовал ресторан под названием ≪Chink’s Steaks≫, репортаж о котором попал на страницы газеты Philadelphia Daily News [англ.] . Ресторан был назван по имени его первого хозяина ? американца еврейского происхождения Сэмуэла Шермана, которого обзывали ≪Chink≫ за узкие глаза [31] . Представители азиатских общин потребовали переименовать ресторан, что в итоге было сделано в 2013 году ? отныне ресторан называется Joe's Steaks + Soda Shop [англ.] [32] [33] [34] [35] [36] [37] .

В начале 2000 года в Калифорнийском университете в Дейвисе прокатилась волна инцидентов, связанных с враждебным отношением белых американцев к азиатам (как на уровне отдельных лиц, так и на уровне студенческих братств) ? ограбления и избиения. Были зафиксированы случаи выкрикивания оскорбительных фраз (в том числе со словом ≪chink≫), в том числе и во время нападения 15 человек на членов азиатского студенческого братства. Последовали протесты с требованием разрешить конфликт и добиться прекращения дискриминации китайцев на расовой почве [38] .

В феврале 2012 года ESPN уволил одного сотрудника и отстранил другого за то, что те в публикациях о баскетболисте тайваньского происхождения Джереми Лине назвали его ≪щелью в доспехах≫ ( англ.   Chink in the armor ) [39] [40] . Парадокс ситуации заключался в том, что подобное выражение не несло никакой оскорбительной коннотации, поскольку до этого постоянно употреблялось в спорте и было синонимом выражения ≪ ахиллесова пята ≫, описывая уязвимую зону [41] (руководство ESPN, однако, увидело двойное значение при употреблении [42] ).

См. также [ править | править код ]

Примечания [ править | править код ]

  1. Распространены варианты chinky , chinkie , chinki , chinker , chinka и chinkapoo
  2. Chink|Definition of chink by Merriam-Webster . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 24 января 2013 года.
  3. Hsu, Huan No More Chinks in the Armor . Slate. Дата обращения: 9 мая 2012. Архивировано 8 мая 2012 года.
  4. Greg McNeal. ESPN Uses "Chink in the Armor" Line Twice UPDATE- ESPN Fires One Employee Suspends Another . Forbes (18 февраля 2012). Дата обращения: 9 мая 2012. Архивировано 9 мая 2012 года.
  5. Cassell's Dictionary of Slang   (неопр.) . ? Orion Publishing Group [англ.] , 2005. ? ISBN 978-0304366361 .
  6. The Oxford Dictionary of Slang   (англ.) . ? Oxford University Press , 2003. ? ISBN 978-0198607632 .
  7. 21st Century Dictionary of Slang   (неопр.) . ? Random House, Inc. , 1994. ? ISBN 978-0-440-21551-6 .
  8. The Oxford Dictionary of Slang   (англ.) . ? Oxford University Press , 2003. ? ISBN 978-0-19-860763-2 .
  9. Automated salmon cleaning machine developed in Seattle in 1903 . HistoryLink.org (1 января 2000). Дата обращения: 20 июля 2007. Архивировано 7 августа 2007 года.
  10. 1 2 Hughes, Geoffrey. An Encyclopedia of Swearing. Armonk, New York: M.E. Sharpe, 2006.
  11. New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English   (англ.) / Tom Dalzell; Terry Victor. ? Routledge , 2005. ? ISBN 978-0-415-21258-8 .
  12. Chink (chingk) . Interactive Dictionary of Racial Language. Дата обращения: 22 марта 2007. Архивировано 12 июня 2007 года.
  13. Jo Scott B, "Smith's Iron Chink - One Hundred Years of the Mechanical Fish Butcher" , British Columbia History , 38 (2): 21?22, Архивировано 23 октября 2007 Архивная копия от 23 октября 2007 на Wayback Machine
  14. Philip B. C. Jones. "Revolution on a Dare; Edmund A. Smith and His Famous Fish-butchering Machine" (PDF) . Архивировано (PDF) 25 июля 2011 . Дата обращения: 1 января 2020 . The myth arose that Edmund Smith had designed the machine specifically to fire Chinese workers
  15. Wing, Avra. Acts of Exclusion . AsianWeek (14 января 2005). Архивировано 21 октября 2006 года.
  16. HistoryLink.org- the Free Online Encyclopedia of Washington State History . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 22 июня 2011 года.
  17. http://www.imsdb.com/scripts/Platoon.html Архивная копия от 30 октября 2006 на Wayback Machine Accessed March 31, 2007.
  18. New York Times, April 26th, 1971, p. 10.
  19. 1 2 Croom, Adam M. Slurs  (англ.)  // Language Sciences [англ.]  : journal. ? Elsevier, 2011. ? May ( vol. 33 , no. 3 ). ? P. 343?358 . ? doi : 10.1016/j.langsci.2010.11.005 .
  20. Get Through MRCGP: Clinical Skills Assessment 2E , Bruno Rushforth, Val Wass, Valerie Wass, 2012, pp. 242, ISBN 1482220148
  21. Pop Stop . Taipei Times (13 января 2006). Дата обращения: 22 марта 2007. Архивировано 29 сентября 2007 года.
  22. Blue Mink - Melting Pot Lyrics | MetroLyrics . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано из оригинала 14 декабря 2017 года.
  23. "Chinese 'slur' wins apology" . BBC News. 1999-06-29. Архивировано 9 марта 2008 . Дата обращения: 6 апреля 2007 .
  24. Northeast students question 'racism' in India . CNN-IBN (6 июня 2009). Дата обращения: 28 ноября 2009. Архивировано из оригинала 28 июня 2009 года.
  25. Indians Protest, Saying a Death Was Tied to Bias . New York Times (1 февраля 2014). Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 7 ноября 2017 года.
  26. Aman Sharma. North-East racial slur could get you jailed for five years . India Today (3 июня 2012). Дата обращения: 27 июля 2012. Архивировано 5 августа 2012 года.
  27. 1981: The Pekin Chinks high school team becomes the Pekin Dragons . Chinese-American Museum of Chicago . Chinese-American Museum of Chicago. Дата обращения: 30 июля 2015. Архивировано из оригинала 19 августа 2015 года.
  28. Michael Stainbrook. The hunt for 'Red' alternatives . Chicago Tribune (26 сентября 2014). Дата обращения: 30 июля 2015. Архивировано 19 октября 2015 года.
  29. Fang, Jennifer, James Fujikawa. "Tsunami Song" Host Miss Jones Returns . Yellowworld.org (16 февраля 2005). Дата обращения: 3 апреля 2007. Архивировано 18 июля 2006 года.
  30. ABC's Politically Incorrect Tackles Comedian's 'Chink' Joke . AsianWeek (24 августа 2000). Дата обращения: 22 марта 2007. Архивировано 27 мая 2006 года.
  31. Only 21, she's leading steak-shop fight . The Asian American Journalists Association - Philadelphia (1 апреля 2004). Дата обращения: 22 марта 2007. Архивировано 3 апреля 2007 года.
  32. The OCA approves Chink's Steaks resolution . Organization of Chinese Americans - Greater Philadelphia Chapter (январь 2004). Дата обращения: 22 марта 2007.   (недоступная ссылка)
  33. Chink’s Steaks changing its name . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 19 февраля 2014 года.
  34. Chink’s Steaks Sign No Longer Hanging In Northeast Philadelphia . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 2 февраля 2014 года.
  35. Joe’s Steaks + Soda Shop . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 30 января 2014 года.
  36. Take that, racists: Eat at Joe’s . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 2 февраля 2014 года.
  37. Chink’s Steaks Is Now Joe’s Steaks + Soda Shop . Дата обращения: 1 января 2020. Архивировано 3 февраля 2014 года.
  38. Neela Banerjee. Hate Crimes Galvanize U.C. Davis Students . Asianweek.com (16 февраля 2001). Дата обращения: 3 апреля 2007. Архивировано 13 октября 2007 года.
  39. Cindy Boren (2012-02-19). "ESPN fires employee for offensive Jeremy Lin headline; "SNL" weighs in" . The Washington Post . Архивировано 20 февраля 2012 .
  40. Scott Collins. Jeremy Lin and ESPN: Network rushes to quell furor over 'chink' comments . Los Angeles Times (19 февраля 2012). Архивировано 19 февраля 2012 года.
  41. chink in one's armor . Dictionary.com . Houghton Mifflin Company. Дата обращения: 19 февраля 2012. Архивировано 14 марта 2012 года.
  42. Kelly Dwyer. Apparently intentional, ESPN's since-deleted headline about Jeremy Lin was distressing . Yahoo (18 февраля 2012). Архивировано 18 февраля 2012 года.

Литература [ править | править код ]

  • Foster, Harry. A Beachcomber in the Orient . New York: Dodd, Mead and Company, 1930.