Пов?й, в?тре, на Вкра?ну

Материал из Википедии ? свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пов?й, в?тре, на Вкра?ну
Песня
Дата выпуска 1856
Язык украинский
Автор песни Степан Руданский
Продюсер Людмила Александрова
Степан Руданский на почтовой марке Украины. 2009

≪Пов?й, в?тре, на Вкра?ну≫ (≪Повей, ветер, на Украину≫) ? известная песня ( романс ) на слова украинского поэта Степана Руданского (1834?1873).

Впервые опубликована 24 июля (5 августа) 1856 года в Санкт-Петербурге и была посвящена Марии Княгницкой, в которую во время учёбы в Каменец-Подольской духовной семинарии был влюблён автор, и с которой вынужден был расстаться, уезжая в Петербург продолжать обучение.

Стихотворение С. Руданского впервые напечатано в журнале ≪Основа≫ № 1 за 1861 г. под редакцией В. Белозерского . Перепечатка песни в календаре ≪Львовянин≫ на 1862 г. способствовала широкой популярности произведения.

Мелодию к песне создала композитор Людмила Александрова  ? дочь Владимира Александрова (1825?1894), врача по образованию, собирателя фольклора , писателя. Песню для голоса и фортепиано аранжировал Владислав Заремба (1833?1902), она была включена в оперетту Владимира Александрова ≪За Немань иду≫ (1872; дополнена и доработана М. Старицким ), впервые поставленную на сцене в 1872 г. (собственно, это была пьеса , в которой широко использованы народные песни ). Как народная песня вошла в книгу ≪Народные песни русинов ≫ ( Львов , 1876). Песня также вошла в сборник, который сочинил и в 1887 г. издал в Харькове В. Александров ? ≪Народний п?сенник з найкращих укра?нських п?сень, як? тепер найчаст?ше сп?ваються, з нотами особно≫.

Вариант песни включён в ≪Зб?рничок укра?нських п?сень з нотами≫ ( Одесса , 1895), скомпонованный А. Хведоровичем-Журбой . Польская поэтесса Янина Гурская, которая жила в Каменце-Подольском, в 1903 г. издала в Варшаве сборник поэзии, в который включила свой перевод на польский язык стихотворения ≪Пов?й, в?тре, на Вкра?ну≫. Стихотворение также было переведено на венгерский, французский, английский, итальянский языки. Датский писатель Тор Ланге (1851?1915) в 1900 г. переделал песню, введя в произведение собственные ностальгические мотивы, и под названием ≪Лети с вестями в родной край≫ включил в сборник ≪Народные песни и куплеты≫ ( Копенгаген , 1902). При этом фамилию С. Руданского Тор Ланге не указал, поэтому датский читатель воспринял песню как народную. Песня входила в репертуар народного артиста СССР певца Ивана Козловского (1900?1993).

Литература [ править | править код ]

  • Зленко Г. ≪Пов?й, в?тре, на Вкра?ну≫: ?стор?я п?сн? // Прапор Жовтня. ? 1971. ? 30 жовтня. ? С. 3;  (укр.)
  • Моя п?сня: Твори з репертуару популярних виконавц?в. ? К., 1972. ? С. 115?117;  (укр.)
  • П?сн? л?тературного походження. ? К.: Наукова думка, 1978. ? С. 227?230, 470;  (укр.)
  • ≪Пов?й, в?тре, на Вкра?ну≫ // Шевчук Валер?й. ?з вершин та низин: Книжка ц?кавих факт?в ?з ?стор?? укра?нсько? л?тератури. ? К., 1990. ? С. 369?371;  (укр.)
  • Сис Т. …? вирвалася з серця п?сня-спов?дь: З ?стор?? л?ричного шедевру С. Руданського // Кам’янець-Под?льський в?сник. ? 1991. ? 17 серпня. ? С. 2, 4;  (укр.)
  • Лепша ?ван, Чубук Микола. Пов?й, в?тре, на Вкра?ну // ?сторичний календар. ? К., 1996. ? С. 19;  (укр.)
  • Будзей Олег. П?сн? ? п?втораста: Непом?тн? юв?ле? // Подолянин. ? 2006. ? 4 серпня. ? С. 5.  (укр.)