Дорогие друзья, он Ричард Талер и всю жизнь был Талером. Об этом свидетельствует не только Гугл ("Ричард Талер" 182 000 результатов, "Ричард Тейлер" 3 910), но и многочисленные переводы его книг на русский, часть из которых даже указана на этой самой странице. Фамилия ≪Тейлер≫ по-английски пишется просто по-другому (ср.
Макса Тейлера
и любого из
Талеров
, например,
Йозефа Талера
). ≪Тейлером≫, насколько я могу судить, персонажа данной статьи называет разве что Сергей Глазьев, но это лишний раз говорит о его (Глазьева) некомпетентности.
185.202.213.2
00:36, 17 октября 2017 (UTC)
[
ответить
]
- Сам себя он называет Тейлером (/?θe?l?r/) и на английском его все называют Тейлером. Правда, это ни о чем не говорит. Хайнрих Хайне так навсегда и останется в русском языке Генрихом Гейне. --
АлександрЛаптев
(
обс.
)
12:21, 17 октября 2017 (UTC)
[
ответить
]
- Предыдущее сообщение, конечно, следует читать ≪на русском языке всю жизнь был Талером≫ (а эту ≪ei≫ и многие американцы глотают). Но даже не вдаваясь во детали типа ≪Бос, Бош или Босх≫, хотелось бы обратить внимание на два обстоятельства. 1) Статья была создана и долгое время называлась ≪Талер, Ричард≫, пока 9 октября 2017 года безо всякого обсуждения не была вдруг переименована в ≪Тейлер, Ричард≫. 2) Кажется очень странным, когда в статье ≪Тейлер, Ричард≫ все переводы книг на русский язык подписаны как ≪Ричард Талер≫.
185.202.213.2
22:45, 17 октября 2017 (UTC)
[
ответить
]
- Думаю, имеет значение только то, что в Тейлера статья была переименована без обсуждения. Возвращаю исходную версию. Если есть желающие переименовать в Тейлера, то через ВП:КПМ. --
АлександрЛаптев
(
обс.
)
07:13, 18 октября 2017 (UTC)
[
ответить
]