Платон Григорьевич Ободовский
(
27 ноября
[
9 декабря
]
1803
,
Галич
,
Костромская губерния
?
10
[22] февраля
1864
,
Санкт-Петербург
) ? русский писатель, драматург, педагог.
Происходил из дворян. Родился
27 ноября
(
9 декабря
)
1803
года в
Галиче
, в семье врача. Его братья: профессор
А. Г. Ободовский
(1796?1852) и генерал-майор
Н. Г. Ободовский
(??1871).
Окончил
Санкт-Петербургское высшее училище
. Начал службу 26 января 1823 года
[1]
в ведомстве
Коллегии иностранных дел
. В 1824 году поступил ≪комнатным надзирателем≫ в
Санкт-Петербургскую третью гимназию
, где вскоре начал преподавать российскую и латинскую грамматики; в 1824 году ему было также поручено давать уроки русского языка в петербургском
Воспитательном доме
.
Его со школы тянуло к литературной деятельности и в 1827 году он оставил службу при гимназии, а в 1830 году прекратил педагогические занятия и в Воспитательном доме, получив в 1829 году чин
титулярного советника
. с 1830 по 1835 год учился в Европе: слушал лекции в
Мюнхене
,
Гейдельберге
,
Берлине
,
Штутгарте
, а также в
Женевском университете
, где получил диплом
доктора философии
.
Возвратившись в Петербург, в мае 1835 года Ободовский поступил на службу переводчиком по министерству иностранных дел, в департамент внутренних сношений. В 1839 году он был назначен инспектором классов в
Екатерининское училище
и занимал эту должность до своей смерти. Одновременно, с 1840 года он был профессором российской словесности в
Главном Педагогическом институте
.
В 1841 году был приглашён преподавать русский язык великим князьям
Константину
,
Николаю
и
Михаилу Николаевичам
и великой княжне
Александре Николаевне
.
По службе дошёл он до чина
действительного статского советника
(с 14.09.1856) и имел ордена:
Св. Анны
2-й степени с императорской короной,
Св. Владимира
3-й степени,
Св. Станислава
1-й степени
[1]
.
Ещё в 1822 году он стал сотрудничать с журналом ≪
Благонамеренный
≫. Увлёкся драматическими переводами и его первый перевод имел успех и в 1829 году
В. А. Каратыгин
охотно поставил в свой бенефис трагедию
Шиллера
≪Дон Карлос≫
в переводе Ободовского. Он перевёл и переделал 26 пьес, многие из которых предназначались специально для В. А. Каратыгина, отношения с которым переросли в многолетнюю дружбу. Среди них: (≪Заколдованный дом≫ (авторизованный перевод пьесы
Йозефа фон Ауффенберга
, 1836), ≪Отец и дочь≫, ≪Гризельда≫, ≪Первая и последняя любовь Карла XII≫, ≪Братья-купцы≫, ≪Дон Карлос≫, ≪Велизарий≫, ≪Прародительница≫, ≪Иоанн Герцог Финляндский≫, ≪Кипрский венец≫, ≪Гризельда≫, ≪Христина королева Шведская≫, ≪Марианна, или Герцогиня и Нищий≫, ≪Чёрный Корсар≫, ≪Камоэнс≫, ≪Брачное свидетельство≫, ≪Ужасный замок≫, ≪Проклятие матери≫, ≪Арфистка≫, ≪Карл V в Нидерландах≫, ≪Четверо часовых у одной будки≫ ? многие переводы сделаны в стихах и с заметными авторскими искажениями оригинальных текстов; среди оригинальных авторских пьес ? ≪Царь Василий Иоаннович Шуйский≫, ≪Князь Александр Михайлович Тверской≫, ≪Боярское Слово, или Ярославская кружевница≫, ≪Русская боярыня XVII века≫, ≪Камилл ? Диктатор Римский≫, ≪Боярин Матвеев≫.
Особенный успех выпал на долю ≪Велизария≫ ? переделанная им с немецкого языка пятиактная драма в стихах,
в своё время подавшая повод написать Белинскому одну из лучших своих статей, посвящённых критике театральных представлений. ≪Велизарий≫, поставленный в первый раз в 1839 году, по словам Вольфа, имел успех колоссальный и сделался одной из капитальных пьес русского репертуара, а по воспоминаниям
Леонидова
эту драму давали и иногда для усиления сбора на Большом театре.
Ободовский был, безусловно, одним из репертуарных авторов театральной жизни XIX столетия, они ставились на сценах
императорских театров
Петербурга и Москвы, в них блистали
В. А. Каратыгин
,
А. М. Колосова
,
П. С. Мочалов
,
Л. Л. Леонидов
,
П. Г. Степанов
и многие другие легендарные артисты, тем не менее его пьесы не являются высокохудожественными произведениями и многие заслуженно забыты:
автору не только не удавалось удовлетворительно воссоздать изображаемую эпоху, он не мог дать резко и ярко или правильно очерченных типов; можно сказать, что оригинальные пьесы Ободовского написаны им по шаблону тех многочисленных немецких пьес, сбивающихся на мелодраму, которые он часто предлагал русской публике в переводе. Критика в большинстве случаев относилась к Ободовскому благосклонно; общее мнение признавало за Ободовским более трудолюбия, чем таланта. Он был выше многочисленной толпы современных ему драматургов, но дарование его не переходило границ посредственности. В ряду драматургов имя его помещали обыкновенно вслед за Кукольником и Полевым. Полного собрания сочинений Ободовского нет.
Напечатал ряд стихотворений в журналах и отдельными сборниками: ≪Царский Цветник≫, 1840, ≪Хиосский Сирота≫, поэма в стихах, 1828 и другие), опубликовал много статей в журналах ≪
Благонамеренный
≫, ≪Репертуар и Пантеон≫, ≪Литературная Газета≫, ≪Соревнователь просвещения≫, ≪
Северная пчела
≫, ≪Славянин≫, ≪Галатея≫, ≪
Сын Отечества
≫, ≪Новости литературы≫, ≪Маяк≫, ≪Репертуар≫.
Демократическая критика (
Белинский
,
Добролюбов
) в целом не жаловала произведения Ободовского
[2]
.
Скончался
10
(
22
) февраля
1864
года. Похоронен на
Смоленском православном кладбище
[3]
.
Ссылки на внешние ресурсы
|
---|
| |
---|
В библиографических каталогах
|
---|
|
|