Лексикон прописных истин
(
фр.
Dictionnaire des idees recues; Catalogue des opinions chics
) ? сатирический словарь, составленный на основе заметок, наблюдений и афоризмов французского писателя
Гюстава Флобера
после его смерти. В этих заметках Флобер иронически воспроизводит многие заблуждения, штампы, стереотипы и банальности общественного сознания своего времени. Завершить ≪Лексикон прописных истин≫ Флоберу не удалось, впервые он был опубликован в 1911?1913 годах. Считается, что автор намеревался ввести произведение в свой незаконченный роман ≪
Бувар и Пекюше
≫.
Идею создания подобного словаря у Флобера относят ещё к его юношеским годам. В пятнадцать лет он написал и напечатал в небольшом руанском журнале ≪физиологический очерк≫, озаглавленный ≪Урок естественной истории: вид ? мелкий служащий≫, в котором уже находит выражение его последующее неприятие ограниченности буржуа, не имеющего своих собственных мнений, а повторяющего избитые и заготовленные выражения на все случаи жизни. Некоторые из этих ≪суждений≫ Флобер вложил в уста ненавистного ему типажа, выведенного на страницах его юношеского очерка
[1]
.
Позднее, в письме своему другу
Луи Буйле
14 ноября 1859 года Флобер писал: ≪
Подумываю также о ?Лексиконе“. Неплохой материал может дать медицина, естественная история и т. д. Вот, например, нечто весьма остроумное из области зоологии. Лангуста. Что такое лангуста? ? Лангуста ? это самка омара
≫
[2]
. В письме к своей приятельнице и хозяйке известного литературного салона
Луизе Коле
от 17 декабря 1852 года Флобер писал, что вернулся к своему прежнему замыслу, то есть к составлению ≪Лексикона≫. В нём, по словам автора, ≪
в алфавитном порядке найдут всё, о чём надо говорить в обществе, чтобы прослыть человеком благопристойным…
≫
[2]
. И далее: произведение должно быть ≪
историческим прославлением всего общепринятого; я покажу, что большинство всегда право, а меньшинство ошибается
≫. Великие люди, которых он намеревался выставить на посмешище глупцам ? бесполезны: ≪
Такая апология человеческой низости во всех её проявлениях, от начала до конца ироническая и вопящая, пересыпанная цитатами, доказательствами (от противного) и страшными примерами (это сделать легко), имеет целью покончить со всякими эксцентричностями
≫. В задуманной книге не должно быть ни одного слова, выражающего личную мысль Флобера, а каждый прочитавший её остерегался бы в будущем произнести какую-нибудь фразу, которая имеется там. Также в этом письме он приводит несколько примеров своих сатирических определений
[2]
.
≪Лексикон≫ постоянно пополнялся за счёт услышанных высказываний со стороны людей самых различных слоёв общества и выписок из книг, газет и журналов, а также при чтении литературы, которую Флобер изучал в ходе подготовительной работы к написанию почти всех своих произведений
[3]
.
До настоящего времени остаётся дискуссионным вопрос, намеревался ли писатель включить ≪Лексикон≫ и в каком виде во вторую часть своего незавершённого роман ≪
Бувар и Пекюше
≫ (издан после смерти писателя в 1881 году). Флобер в одном из своих писем указывал, что задумал историю двух стариков-переписчиков, ≪
своего рода критическую энциклопедию в юмористическом виде
≫, что в новом произведении он хочет излить своё негодование: ≪
Я изрыгну на современников отвращение, которое они мне внушают…
≫. Второй том романа должен был представлять собой своеобразный каталог, состоящий только из выписок главных персонажей из тех книг, которые они прочитали при изучении самых различных наук и учений и в которых они в конце концов разочаровываются. В 1884 году
Ги де Мопассан
, близко знавший Флобера и называвший его своим учителем, писал, что во второй части романа по замыслу автора должна быть представлена ≪
ужасающая серия тупоумных изречений, невежественных суждений, вопиющих и чудовищных противоречий, грубейших ошибок, постыдных утверждений, непостижимых промахов, выловленных у самых возвышенных, самых широко образованных мыслителей
≫
[4]
. В разделе ≪глупцы≫ должен был быть помещён словарь общепризнанных идей и каталог мнений, считаемых принадлежностью ≪избранных кругов≫
[4]
.
Сам этот роман в литературоведении трактуется различным образом. По одной из точек зрения считается, что Флобер изобразил в нём познавательный тупик науки. Вторая трактовка придерживается того взгляда, что писатель здесь скорее критикует популярную форму научного знания, которая стала модной в европейской культуре. Третья группа исследователей придерживается мнения, что главным объектом критики романа является буржуа, который всё оглупляет вокруг себя, включая даже и науку
[5]
.
В издательской практике ≪Лексикон≫ предваряется двумя афоризмами, дающими представление о характере книги Флобера:
Vox populi ? vox Dei
(с пояснением ? народная мудрость) и афоризм
Н. Шамфора
≪
Не подлежит сомнению, что всякая общая мысль, всякая общепризнанная условность ? бессмыслица, ибо они ? достояние большинства
≫.
Определения и выражения, вошедшие в ≪Лексикон≫, охватывают широкий круг явлений и областей: политику, этику и мораль, культуру, литературу, искусство, промышленность и т. д. В совокупности своей собранные писателем материалы давали разностороннее сатирическое и ироническое видение окружающего мира. Считается, что объектом критики писателя в этой книге является буржуазное (мещанское) мышление, которое находило отражение во многих персонажах его произведений (Шарль Бовари, аптекарь Омэ, диалоги Эммы с Родольфом и Леоном в романе ≪
Госпожа Бовари
≫; банкир Дамбрёз и промышленник Фюмишон в романе ≪
Воспитание чувств
≫). В ≪Лекциях по зарубежной литературе≫
В. В. Набоков
, известный почитатель творчества Флобера, по этому поводу писал
[6]
:
Но раз навсегда нужно выяснить смысл, который вкладывал в слово bourgeois Флобер. Кроме тех случаев, когда оно означает попросту ?горожанин“ (частое во французском значение), у Флобера слово bourgeois значит ?мещанин“, то есть человек, сосредоточенный на материальной стороне жизни и верящий только в общепринятые ценности. Флобер никогда не употребляет слово bourgeois с политэкономическим марксистским оттенком. Для него буржуазность определяется содержимым головы, а не кошелька.
По мнению Мопассана, антибуржуазность Флобера была направлена не против буржуа как класса, а лишь против тупости особого рода, которая зачастую характеризует представителей этой социальной среды: ≪
Невежество, источник слепых догм, так называемые вечные принципы, условности, предрассудки, весь арсенал пошлых или модных суждений ? всё это приводило его в бешенство
≫. Как указывает Мопассан, не следует думать, что Флобер просто издевался над человеческой глупостью и умственным убожеством большинства, так как его отношение к этому было обусловлено повышенной интеллектуальной чувствительностью, что приводило его к мучительным страданиям, когда, наслушавшись подобных разговоров в каком-либо салоне, ≪
он выходил обессиленный, подавленный, словно избитый, и сам превратившись, по его словам в идиота, ? так велика была его способность проникать в чужие мысли
≫
[4]
.
- Автор
? Необходимо ≪быть знакомым с авторами≫, нет надобности знать их имена.
- Актрисы
? Пагуба наших сыновей. ? Отличаются ужасным сластолюбием, предаются оргиям, поглощают миллионы (кончают жизнь в больнице). ? Виноват! Среди них встречаются превосходные семьянинки!
- Дворянство
? Презирать его и завидовать ему.
- Макиавелли
? Не читая, утверждать, что он злодей.
- Обязанности
? Требовать исполнения их от других, а самому от них отделываться. ? У других есть обязанности по отношению к нам, но у нас по отношению к другим их нет.
- Продажа
? Купля и продажа ? цель жизни.
- Французская академия
? Поносить её, но стараться, по возможности, туда попасть.
- Шампанское
? Знаменует торжественный обед. ? Делать вид, что терпеть его не можешь, говоря: ≪Это не вино≫. ? Вызывает энтузиазм у ≪маленьких людей≫. ?
Россия
потребляет его в большем количестве, чем
Франция
. ? Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе. ? Во время
Регентства
только и делали, что пили его. ? Его не пьют, а ≪опрокидывают≫ залпом.
- В спектакль
В. Э. Мейерхольда
≪
Дама с камелиями
≫ (1934) был введён в пьесу новый персонаж (мосье Кокардо), произносящий цитаты из ≪Лексикона прописных истин≫. По словам режиссёра, ≪
Кокардо, высмеивая буржуа, говорит от имени воображаемого буржуа. Лишь изредка говорит он от себя, стилизуя, однако, свои реплики под Флобера
≫
[7]
.
- В
постмодернистском
романе ≪
Попугай Флобера
≫ (1984) современного английского писателя
Джулиана Барнса
приведён ≪Лексикон прописных истин Брэйтуэйта≫, посвящённый биографии и людям, связанным с Флобером.
- ↑
Флобер Г.
Собрание сочинений в четырёх томах //Примечания. Бувар и Пекюше. Лексикон прописных истин. ?
М.
: Правда, 1971. ? Т. 4. ? С. 442?444.
- ↑
1
2
3
Флобер Г.
О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. ? Т. 2. ?
М.
: Художественная литература, 1984.
- ↑
Кобринский А. М.
Зазеркалье флоберовского мышления (монография)
(неопр.)
. www.netslova.ru. Дата обращения: 19 февраля 2019.
Архивировано
19 февраля 2019 года.
- ↑
1
2
3
Мопассан, Ги де.
Гюстав Флобер (II) // Полное собрание сочинений в 12 т. ? Том 11. ?
М.
: Правда, 1958. ? С. 199?248. ? 447 с.
- ↑
Недосейкин М. Н.
Научное мировоззрение в романе Г. Флобера ≪Бувар и Пекюше≫ // Вестник Воронежского государственного университета. ? 201. ?
№ 2
. ?
С. 57?60
.
- ↑
Набоков В. В.
Гюстав Флобер. Госпожа Бовари // Лекции по зарубежной литературе / Пер. с англ.
под редакцией Харитонова В. А; предисловие к
русскому изданию Битова А. Г. ?
М.
: Издательство Независимая Газета, 1998. ? С. 183?241. ? 512 с.
- ↑
Мейерхольд В. Э.
Статьи: Письма. Речи. Беседы
. ? Искусство, 1968. ? 706 с.
- Мопассан, Ги де
.
Гюстав Флобер (II) // Полное собрание сочинений в 12 т. ? Том 11. ?
М.
: Правда, 1958. ? С. 199?248. ? 447 с.
- Флобер Г
. О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. ? Т. 2. ? М.:
Художественная литература
, 1984.
- Флобер Г
. Госпожа Бовари. Повести. Лексикон прописных истин // Перевод с французского Е. Любимовой. ? М.: Художественная литература, 1989.
|
---|
Романы
| |
---|
Повести
| |
---|
Пьесы
| |
---|
Прочее
| |
---|
Экранизации
|
- Мадам Бовари
(
Ж. Ренуар
, Франция, 1933)
- Воспитание чувств
(М. Кревенн, Франция, 1973, мини-сериал)
- Спаси и сохрани
(
А. Сокуров
, СССР-ФРГ, 1989)
- Мадам Бовари
(
К. Шаброль
, Франция, 1991)
- Госпожа Майя
(К. Мехта, Индия, 1993)
- Госпожа Бовари
(Т. Файвелл, США, 2000, ТВ)
|
---|
Связанные статьи
| |
---|
Ссылки на внешние ресурсы
|
---|
| |
---|
Словари и энциклопедии
| |
---|
В библиографических каталогах
| |
---|