Гимн Аргентины

Материал из Википедии ? свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Национальный гимн Аргентины
Himno Nacional Argentino
Имно Насьональ Архентино
Первое исполнение гимна Аргентины 14 мая 1813 года
Первое исполнение гимна Аргентины 14 мая 1813 года
Автор слов Висенте Лопес и Планес , 1812
Композитор Блас Парера , 1812
Страна   Аргентина
Утверждён 1813 году

Национальный гимн Аргентины ( исп.   Himno Nacional Argentino ) ? государственный гимн Аргентины . Слова аргентинского национального гимна были написаны Висенте Лопес и Планесом , музыка ? Бласом Парерой . Песня была принята в качестве национального гимна 11 мая 1813 года , три года спустя после формального провозглашения независимости от Испании . 11 мая является в Аргентине Днём Гимна.

История создания

[ править | править код ]

24 мая 1812 года Винсенте Лопес посетил спектакль El 25 de Mayo , посвящённый революции 25 мая 1810 года . Пьеса, написанная Луисом Амбросио Моранте, завершалась пением актёрами гимна. Лопес почувствовал вдохновение, и в ту же ночь написал первые строфы стихов, которые впоследствии заменили слова Моранте, для которых Блас Парера писал музыку.

11 мая 1813 года Генеральное законодательное собрание (временное правительство) одобрило в качестве гимна текст Marcha Patriotica ( ≪Патриотический марш≫ ), и поручило композитору Бласу Парере сочинить для них музыку. Некоторые авторы считают, что первоначально Парера согласился, однако результат не был представлен. В конце концов, Парера отказался писать музыку ? слова гимна содержали выпады в отношении Испании , а Парера был испанцем и боялся реакции короля. После отказа, он был посажен в тюрьму, где под угрозой смертной казни был вынужден написать музыку. Партитура была завершена в одну ночь ? Парера скопировал фрагменты произведений, созданных им ранее для театральных спектаклей . После этого, он был освобождён и впоследствии покинул Аргентину  ? долгие годы прожил в Рио-де-Жанейро и Испании , где умер.

Законченная версия впервые была исполнена 14 мая 1813 года в доме аристократки Марикиты Санчес де Томпсон. Публичное исполнение гимна состоялось 25 мая того же года на ночном патриотическом собрании в театре в Буэнос-Айресе . Первоначально гимн назывался Cancion Patriotica Nacional ( ≪Национальная патриотическая песня≫ ), а позднее просто Cancion Patriotica ( ≪Патриотическая песня≫ ). В 1847 году гимн был издан под названием Himno Nacional Argentino ( ≪Аргентинский национальный гимн≫ ), и сохраняет это название до сегодняшнего дня.

Дальнейшие изменения

[ править | править код ]

В 1860 году композитор и дирижёр Хуан Пабло Эснаола аранжировал музыку гимна, сделав её более гармонически насыщенной.

Первоначальная версия текста, названная Лопесом Himno de Mayo ( ≪Майский гимн≫ ) создавалась в период борьбы за независимость от Испании и была полна антииспанской риторики . На протяжении XIX-го столетия, гимн исполнялся целиком. Однако, со временем чувство ненависти к Испании угасло и Аргентина стала домом для многих испанских иммигрантов. Декретом президента Рока 30 мая 1900 года была введена практика публичного исполнения только первой и последней строфы гимна.

2 августа 1924 года другой резолюцией была закреплена музыка Пареры в обработке Эснаолы в тональности си-бемоль мажор , и запрещены музыкальные вариации на тему гимна.

Исполнение

[ править | править код ]

Исполнение гимна обязательно во время официальных мероприятий (присутствующим следует встать и петь гимн). Радиовещательные компании могут исполнять гимн в полночь, а телевидение ? перед окончанием вещания. В национальные праздники обязательно исполнение гимна в полночь и в полдень.

Исполнение гимна Аргентины регулируется декретом 10302/1944.

В тех случаях, когда исполнение гимна ограничено по времени (например, во время спортивных соревнований), часто исполняется только инструментальное вступление гимна.

Текст гимна

[ править | править код ]
Современная версия
Испанский текст
Первоначальная версия Marcha Patriotica
Испанский текст
Русский перевод

Oid, mortales, el grito sagrado:
≪¡Libertad, libertad, libertad!≫
Oid el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.

Ya su trono dignisimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud
y los libres del mundo responden:
≪Al gran pueblo argentino, ¡salud!≫
Y los libres del mundo responden:
≪Al gran pueblo argentino, ¡salud!≫
Y los libres del mundo responden:
≪Al gran pueblo argentino, ¡salud!≫

Estribillo

Sean eternos los laureles
que supimos conseguir,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos…
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!

Oid, mortales, el grito sagrado:
Libertad, libertad, libertad.
Oid el ruido de rotas cadenas,
Ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nacion,
coronada su sien de laureles,
y a sus plantas rendido un leon.

Coro
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos…
o juremos con gloria morir.

De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar
la grandeza se anida en sus pechos:
a su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas,
y en sus huesos revive el ardor,
lo que va renovando a sus hijos
de la Patria el antiguo esplendor.

Pero sierras y muros se sienten
retumbar con horrible fragor:
todo el pais se conturba por gritos
de venganza, de guerra y furor.
En los fieros tiranos la envidia
escupio su pestifera hiel;
su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid mas cruel.

¿No los veis sobre Mexico y Quito
arrojarse con sana tenaz
y cual lloran, banados en sangre,
Potosi, Cochabamba y La Paz?
¿No los veis sobre el triste Caracas
luto y llantos y muerte esparcir?
¿No los veis devorando cual fieras
todo pueblo que logran rendir?

A vosotros se atreve, argentinos,
el orgullo del vil invasor;
vuestros campos ya pisa contando
tantas glorias hollar vencedor.

Mas los bravos, que unidos juraron
su feliz libertad sostener,
a estos tigres sedientos de sangre
fuertes pechos sabran oponer.

El valiente argentino a las armas
corre ardiendo con brio y valor,
el clarin de la guerra, cual trueno,
en los campos del Sud resono.
Buenos Ayres se opone a la frente
de los pueblos de la inclita union,
y con brazos robustos desgarran
al iberico altivo leon.

San Jose, San Lorenzo, Suipacha,
ambas Piedras, Salta y Tucuman,
La Colonia y las mismas murallas
del tirano en la Banda Oriental.
Son letreros eternos que dicen:
aqui el brazo argentino triunfo,
aqui el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa doblo.

La victoria al guerrero argentino
con sus alas brillante cubrio,
y azorado a su vista el tirano
con infamia a la fuga se dio.
Sus banderas, sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
y sobre alas de gloria alza el pueblo
trono digno a su gran majestad.

Desde un polo hasta el otro resuena
de la fama el sonoro clarin,
y de America el nombre ensenando
les repite: ≪¡Mortales, oid!:
ya su trono dignisimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud≫.
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!

Sean eternos los laureles
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos…
¡o juremos con gloria morir!

Слушайте, смертные, священный клич:
Свобода, Свобода, Свобода!
Слушайте треск рвущихся цепей:
Видьте на троне благородное равенство.
Уже ему достойнейший трон открыли
Объединённые провинции Юга!
И свободные мира отвечают:
Великому народу Аргентины салют!
Великому народу Аргентины салют!
(трижды)
Будут вечными пусть лавры,
Что сумели мы добыть.
Пусть заживем коронованные славой
Иль поклянёмся со славой погибнуть.