≪
Воспита?ние чувств
≫, или (в дореволюционных переводах
Анны Энгельгардт
и
Веры Муромцевой
) ≪
Сентимента?льное воспита?ние
≫ (
фр.
L'Education sentimentale
; 1869) ? последний опубликованный при жизни
роман
Гюстава Флобера
[1]
.
Произведение относят к литературной традиции
романа воспитания
, оно насыщено сатирическими, историческими, социально-психологическими и автобиографическими мотивами.
В феврале 1843 года Флобер начал писать роман ≪Воспитание чувств≫, работу над которым он закончил 7 января 1845 года. Наряду с целым рядом других ранних произведений этот первый роман Флобера при его жизни остался неизданным. В дальнейшем писатель к нему не возвращался; из его переписки известно, что такое (не вполне выраженное) намерение у него было, однако оно не получило продолжения
[2]
. В 1852 году Флобер писал своей подруге
Луизе Коле
, что считает эту книгу первой пробой пера, при этом, по его мнению, он потерпел здесь творческую неудачу: ≪Переделывать не стал бы, но думаю, что теперь написал бы лучше. Там есть страсть, но могло бы быть больше обобщения≫
[3]
.
Этот роман был впервые опубликован в 1910 году и позже неоднократно переиздавался, в том числе и отдельным изданием. По ранее распространённой и консервативной точке зрения он рассматривался всего лишь как первая редакция одноимённого зрелого романа Флобера, однако современные исследователи избегают называть его ≪версией≫ или ≪редакцией≫ романа 1869 года с тем же названием, признавая вполне самостоятельный характер первого произведения
[4]
[5]
[6]
. Несмотря на общее название, флобероведы в настоящее время рассматривают эти романы как самостоятельные книги, а во французском литературоведении и книгоиздательстве сложилась традиция называть первое крупное сочинение писателя ≪?Воспитанием чувств“ 1845 года≫ (по году окончания работы над книгой), или ≪Первым ?Воспитанием чувств“≫ (фр.
Premiere education sentimentale
)
[7]
. В предисловии к его первому изданию на русском языке (2005 г.)
С. Н. Зенкин
писал об уникальности подобного случая в литературе
[4]
:
Бывает, и достаточно часто, что писатель переиздает одну и ту же свою книгу под разными названиями. Исключительно редок обратный случай ? когда под одинаковым заголовком выходят два совершенно разных произведения одного и того же автора. Флоберовское ?Воспитание чувств“ ? как раз такое исключение.
В отечественном литературоведении ранее такую же точку зрения высказал
Б. Г. Реизов
, отмечая, что первый роман Флобера ≪не имеет ничего общего с романом, напечатанным под тем же названием в 1869 году≫
[8]
. Литературовед Т. В. Соколова в примечаниях, которые традиционно печатаются к изданию романа на русском языке, писала: ≪каждый из этих двух романов ? самостоятельное произведение, имеющее свой сюжет, своих персонажей, с их особыми характерами и судьбами≫
[9]
. Во французской критике ≪Первое ?Воспитание чувств“≫ рассматривается как первая крупная работа Флобера и последняя относящаяся к юношескому периоду, как мастерски законченный текст, в котором отражается становление огромного таланта
[10]
.
В марте 1862 года Флобер, делясь своими литературными проектами, говорил
братьям Гонкурам
, что среди прочих замыслов его интересует роман как жанр: ≪Ещё ему хотелось бы написать два-три небольших романа очень несложных, очень простых: муж, жена, любовник≫
[11]
.
Работа над новым романом продолжалась около семи лет и закончилась в мае 1869 года. В этот период в записных книжках писателя сохранились наброски и план книги с таким заголовком ? ≪Г-жа Моро (роман)≫. В 1863 году Мишель Леви (фр.
Michel Levy
), издатель исторического романа Флобера ≪
Саламбо
≫, в договоре с ним оставил за собой право на публикацию следующего произведения писателя при условии, что оно будет посвящено изображению современной жизни.
С начала 1864 года писатель начал изучать большое количество разного рода литературы, посвящённой исторической основе и панораме романа (середина сентября 1840 года ? государственный переворот в декабре 1851 года). Флобер тщательно изучает прессу 1847?1848 годов. ≪Я утопаю в старых газетах≫,? сообщал он своей племяннице Каролине Комманвиль в феврале 1865 года
[2]
.
При работе над ≪парижским романом≫ Флобер с обычными для себя педантизмом и добросовестностью посещает некоторое время библиотеку палаты депутатов, обращается за необходимыми справками и комментариями, изучает организацию различных учреждений и служб, знакомится с
биржевой
игрой. Так, в письме к влиятельному критику
Сент-Бёву
писатель обращается с просьбой предоставить ему информацию по ≪
неокатолическому движению
≫
[12]
тех лет: ≪Мне, разумеется, надо знать всё и, перед тем как взяться за дело, ощутить дух времени≫
[2]
. В ноябре 1866 года
Жорж Санд
неделю гостила в его имении в Круассе, где по его просьбе подробно рассказывала ему о событиях и ≪о людях 48 года≫, отмечая у них ≪скорее их добрую волю, нежели ум≫
[2]
. Работа над романом продвигалась медленно из-за известной скрупулёзности писателя, верности деталям, духу эпохи и его эстетическим принципам. Так, в октябре 1864 года он сообщает, что за семь недель напряжённого труда написал только пятнадцать страниц
[13]
. В декабре 1866 года Флобер пишет Жорж Санд: ≪… целых два дня бьюсь над одним абзацем, и ничего у меня не выходит. Иногда мне хочется плакать!≫
На тщательности проработки деталей и дотошности писателя подробно останавливается
Эмиль Золя
, который отмечал, что Флобер работал над своими книгами как ≪
бенедиктинец
≫. По его мнению, ≪исключительная добросовестность≫ представляет собой одну из наиболее характерных особенностей таланта Флобера
[14]
:
Если ему нужно описать какую-нибудь местность, он сам отправится туда и даже проживёт там некоторое время. Так было с первой главой ?Воспитания чувств“, которая начинается с описания путешествия на пароходе по Сене от Парижа до Монтеро; Флобер проделал весь этот путь в кабриолете, так как пароходов там уже давно нет. Даже в тех случаях, когда ему приходится дать вымышленное описание, он пускается на поиски местности, которая походила бы на воображаемый пейзаж, и успокоится только тогда, когда действительно найдёт уголок природы, близко напоминающий тот, что представляется его мысленному взору.
? Эмиль Золя. Гюстав Флобер
В мае 1868 года Флобер читает Жорж Санд своё ещё незаконченное произведение, после чего она записывает в своём дневнике: ≪Меня покорили триста превосходных страниц≫. 23 мая 1869 года Флобер писал племяннице Каролине, что роман окончен и осталось лишь привести в порядок рукопись: ≪Я настолько переутомлён, что у меня едва хватает сил тебе писать. Теперь, когда роман окончен, я вижу, как устал≫. Окончательный вариант романа писатель закончил в ноябре 1869 года.
Считается, что в названии романа присутствуют отсылки к книге ≪
Сентиментальное путешествие по Франции и Италии
≫
Лоренса Стерна
и указание на его принадлежность к традиции и жанру ≪
романа воспитания
≫. Максим Дюкан предлагал Флоберу назвать роман ≪Посредственные люди≫ (
фр.
Les gens mediocres
)
[15]
. Сам Флобер писал, что настоящее название должно бы быть ≪Неудачники≫ (
фр.
Les fruits secs
), но в конце концов оставил ≪Воспитание чувств≫, при этом добавив подзаголовок ≪История молодого человека≫
[8]
. Распространённый перевод названия романа на русский язык ? ≪Воспитание чувств≫ ? лишь частично отражает глубокий его смысл. Считается, что ≪Сентиментальное воспитание≫ у Флобера означает не только ≪формирование чувствительности≫, но также и ≪воспитание под действием чувств≫
[4]
. По поводу названия
Марсель Пруст
, ценитель творчества Флобера, писал в своём сборнике эссе ≪Против Сент-Бёва≫: ≪…заголовок, столь прекрасный по своей твёрдости, ? кстати, ничуть не хуже подходящий и к ?
Госпоже Бовари
“, ? но не очень-то правильный с точки зрения грамматики≫, имея в виду, что с этой точки зрения следовало писать ≪L’Education des sentiments≫, а не ≪сентиментальное воспитание≫
[4]
.
Эмиль Золя
называл этот роман ≪самой личной книгой≫ Флобера. По мнению биографов писателя, в романе отражены до некоторой степени автобиографический материал и личные мотивы, а отношения Фредерика Моро и Софи Арну частично являются претворением художественными средствами отношений самого Флобера и Элизы Шлезингер ? жены музыкального издателя
Мориса Шлезингера
, с которой он познакомился в 1836 году и которая выведена в романе за инициалом Ш
[16]
.
Впервые роман был публично прочитан в 1869 году у принцессы
Матильды Бонапарт
. Он вызвал воодушевление и восторженные оценки в этом аристократическом салоне, который посещали многие известные писатели, и был расценён как новое значительное достижение Флобера. Уверенный в успехе дела, его издатель Леви, получив рукопись, даже не стал читать её и сразу отправил в набор, однако позже внёс на рассмотрение писателя множество правок
[2]
. Первая публикация романа в том же году была встречена прохладно, и было напечатано только несколько сотен экземпляров. В новое издание романа, увидевшее свет в 1880 году, Флобер внёс большое количество различного рода правок
[1]
[13]
.
В России отрывки из романа первоначально печатались в январском и февральском номерах либерального петербургского журнала ≪
Вестник Европы
≫ за 1870 год. Первый полный перевод романа на русский язык осуществила А. Энгельгардт: он был опубликован под названием ≪Сентиментальное воспитание≫ в 1870 году.
Действие романа начинается в 1840 году и происходит на фоне
революционных волнений 1848 года
и прихода к власти
Наполеона III
. В центре романа ? молодой человек из довольно обеспеченной семьи, Фредерик Моро, который на пароходе по пути из Парижа (где он изучал право) в родной Ножан-на-Сене влюбляется в Марию Арну, замужнюю женщину
бальзаковского возраста
.
В Ножане он встретил своего друга детства и бывшего соученика по
коллежу
Шарля Делорье, с которым не виделся два года. Они вспомнили прежние времена и свои юношеские мечты: Фредерик хотел стать известным писателем, а Шарль увлекался
метафизикой
и обдумывал ≪обширную философскую систему, которая могла бы иметь самое широкое применение≫, а теперь занимался социальной экономией. Будучи выходцем из бедной семьи, Шарль вынужден был прервать своё образование и служить клерком в провинции. Фредерик же начал сочинять роман в манере
Вальтера Скотта
, где героем был он сам, а героиней ? госпожа Арну, но бросил его из-за отсутствия должного вдохновения и усидчивости.
Позже друзья поселяются вместе в Париже у Фредерика, и Шарль пытается отговорить его от мыслей о мадам Арну, отношения с которой и страсть к которой во многом препятствует налаживанию им прочных отношений с другими женщинами. Однако предмет его страсти остаётся верна супружескому и материнскому долгу. Фредерик не нашёл себе применение в жизни; получив крупное наследство, он вёл праздный образ жизни, путешествовал, так и не женился, хотя пережил не один роман: ≪Но неотступное воспоминание о первой любви обесцвечивало новую любовь; да и острота страсти, вся прелесть чувства была утрачена. Гордые стремления ума тоже заглохли. Годы шли, и он мирился с этой праздностью мысли, косностью сердца≫.
В марте 1867 года Фредерик увидел мадам Арну, которая посетила его под предлогом вернуть ему денежный долг и жила теперь в Бретани со стареющим мужем из соображений экономии. Во время этой встречи они вернулись к общим воспоминаниям, придя к выводу, что любили друг друга и, хоть и не принадлежали друг другу, были при этом счастливы. Несмотря на их окончательное расставание, в результате взаимных признаний Фредерик получил некоторое удовлетворение: ≪Он ни о чём не жалел. Он был вознаграждён за все былые страдания≫.
Позже Фредерик встретился и с Делорье, отношения с которым были ранее прерваны несходством их натур, политическими взглядами и разным социальным положением. Фредерик, растратив больше половины полученного состояния, вёл жизнь добропорядочного буржуа. Шарль, сменив множество профессий и занятий, работал юрисконсультом промышленного предприятия. Оба пришли к выводу, что не о такой будущности и жизни (≪обоим она не удалась ? и тому, кто мечтал о любви, и тому, кто мечтал о власти≫) они вместе ранее думали. В своих несбывшихся надеждах они винили случайности судьбы, черты характера, обстоятельства и время, в которое родились. Погрузившись в свои юношеские воспоминания и вспомнив один комический эпизод из своей юности, они соглашаются, что это лучшее, что было у них в жизни.
После издания романа критикой он был принят в основном недоброжелательно. Так, в прессе отмечали, что роман не имеет связного повествования, а состоит из разрозненных эпизодов, в которых действуют похожие друг на друга персонажи, при этом практически никак друг с другом не связанные. Писателя упрекали в
мизантропии
, отказе от морального суждения, непонимании законов стиля и композиции, то есть как раз того, чем характеризуется и ценится стиль и особенности творчества писателя
[17]
.
Сам Флобер в письме к Жорж Санд от 3 декабря 1869 года сообщает, что его ≪крепко поносят в прессе≫ и ≪честят кретином и канальей≫
[2]
:
Статья
Барбе д’Оревильи
(?Конститюсьонель“) является в этом жанре образцовой, а опус славного
Сарсе
, хоть и не такой грубый, нисколько ей не уступает. Эти господа взывают к морали и к Идеалу! Недоброжелательные отзывы были также в ?
Фигаро
“ и в ?Пари-Журналь“, авторы Сезена и Дюранти. Мне на них глубоко наплевать! И всё же меня удивляет такая ненависть и недобросовестность.
Зато ?Трибюн“, ?Пэи“ и ?Опеньон насьональ“ вознесли меня выше небес…
Также в этом письме Флобер разочарованно отмечает уклончивую реакцию друзей и знакомых, которым он раздал авторские экземпляры с дарственной надписью: ≪они боятся себя скомпрометировать и говорят со мной о чём угодно, только не об этом≫
[2]
.
Д’Оревильи в своей статье писал буквально следующее: ≪Похоже, что автор
?Воспитания чувств“
вынашивает свои произведения, которые так медленно и трудно выходят из него, с идолопоклонническим отношением к беременности, удлиняющим её срок и затрудняющим разрешение больше, нежели у матерей… Характерная черта романа, так неудачно названного
?Воспитание чувств“,
? вульгарность, прежде всего вульгарность, почерпнутая из ручья, в котором она застоялась у всех под ногами≫
[18]
. По поводу этой фразы (≪будто я загрязняю ручей, в котором умываюсь≫) Флобер писал Санд, что это его нисколько не обескураживает
[2]
.
Жорж Санд, подруга Флобера, с которой он активно переписывался
[19]
, увидела в романе правдивое изображение ≪извращённой буржуазии≫ и ≪конца романтических устремлений в сороковых годах, когда они разбились о буржуазную действительность≫
[16]
. Она отмечает оригинальный замысел произведения, точность Флобера в изображении деталей и характеров, в выборе слов, но критикует его за
пессимизм
, отсутствие нравственного урока, чувство разочарования и бессилия, которое вызывает роман у читателя: ≪Я много впоследствии размышляла над этим, спрашивая себя, почему такое прекрасно написанное и серьёзное произведение встретило столь враждебное отношение к себе. Недостаток этот состоял в отсутствии работы над собой действующих лиц. Они всегда подчиняются фактам и не стараются овладеть ими≫
[20]
.
Критик
Теодор де Банвиль
писал, что в этом романе Флоберу ≪суждено было предвосхитить то, что возникнет лишь много позже, ? роман без романных ухищрений, печальный, смутный, таинственный, как сама жизнь, и обходящийся развязками тем более страшными, что материально в них нет ничего драматического≫
[21]
.
Эмиль Золя посвятил роману несколько рецензий сразу же после его изданий ? в частности, в газете ≪La Tribune≫ от 28 ноября 1869 года и в журнале ≪Le Voltaire≫ от 9 декабря 1879 года. В подробной статье ≪Гюстав Флобер как писатель≫ (1875), вошедшей в сборник ≪Романисты-натуралисты≫, лидер французских
натуралистов
относит Флобера к писателям, представляющим это течение, и сравнивает ≪Воспитание чувств≫ с ≪Госпожой Бовари≫, однако, по его мнению, ≪Воспитание≫ идёт дальше самого известного романа Флобера и изображает жизнь целого поколения: ≪это единственный действительно исторический роман из всех мне известных, роман, который правдиво, точно и полно воссоздаёт минувшие времена, причём события развиваются совершенно естественно ? никто не направляет их ход≫
[14]
. Золя отмечал, что автор ≪Воспитания чувств≫ отказался в нём от традиционного построения сюжета и композиции с наличием традиционной центральной драматической коллизии, стремясь изобразить ≪жизнь день за днём, такою, какова она есть≫, в её непрерывном потоке незначительных происшествий, обычно не привлекающих внимание писателей, из которых складывается в конце концов ≪сложная и страшная драма≫
[14]
:
Никаких заранее подготовленных эпизодов, ? напротив: кажущаяся нестройность фактов, обычный ход событий, персонажи, которые сталкиваются, потом исчезают и появляются вновь, и так до тех пор, пока не скажут своё последнее слово, ? теснясь в беспорядке, словно прохожие, снующие взад и вперёд по тротуару. Это одна из наиболее оригинальных, смелых и трудно осуществимых концепций нашей литературы, отнюдь не страдающей недостатком смелости. Гюстав Флобер неуклонно и до конца придерживался намеченного им плана и работал с той страстной целеустремленностью и волей к выполнению задуманного, которые и составляли силу его таланта.
? Эмиль Золя. Гюстав Флобер
Ги де Мопассан
, который находился под сильным влиянием ≪мэтра из Круассе≫ и считал его своим литературным учителем
[22]
, отмечая, что для Флобера характерно, что создаваемая на страницах его книг картина жизни ≪преисполняет вдумчивого читателя безотрадным унынием≫, писал: ≪Читая этот мрачный, безотрадный роман, каждый тревожно спрашивает себя, не является ли и он сам одним из унылых его персонажей, ? так много лично пережитого и удручающе-грустного заключено в этом романе≫. По воспоминаниям Мопассана, Флобер говорил ему, что с полным основанием мог бы дать этому роману название ≪Неудачники≫, чтобы сделать понятнее его основную мысль
[23]
.
Сомерсет Моэм
, отмечая, что во французской критике роман расценивается как литературный шедевр, несмотря на это, писал, что с его точки зрения он ≪путаный и читается тяжело≫
[24]
. Вслед за многими исследователями Моэм считал, что в нём присутствуют ярко выраженные автобиографические мотивы: ≪Его герой, Фредерик Моро, ? это частью портрет самого Флобера, каким писатель видел себя, а частью портрет
Максима дю Кана
, каким он видел своего друга, но люди эти были слишком непохожи друг на друга, чтобы в результате получился удачный сплав. Герой вышел неубедительным и совершенно неинтересным≫
[24]
. К положительным моментам английский писатель отнёс начало романа, которое, по его мнению, превосходно, а в заключительной части в сцене последнего свидания ≪в нём есть редкая по силе сцена, где мадам Арну (Элиза Шлезенжер) и Фредерик (Флобер) расстаются≫
[24]
.
Многочисленные и противоречивые оценки были даны роману Флобера и в России
[25]
. В своей обстоятельной статье критик
Г. А. Ларош
≪Эмиль Золя о Густаве Флобере≫ предпринимает попытку найти общее между творчеством французского писателя и русской литературой, отмечая стилистическое мастерство первого: ≪Флобер, как и русские корифеи 50?60-х гг., тщательно избегает в своих лицах всякой напыщенной фразы, всякого подкрашивания действительности, всякой ходульной добродетели≫. Ларош находит в романе созвучие теме и литературному образу ≪
лишнего человека
≫, а мировоззрение Флобера считает близким к творчеству русского классика Н. В. Гоголя. Так, по его мнению, роман Флобера оказывается близким к ≪
Мёртвым душам
≫
[26]
, так как в обоих романах сочетаются лиризм и сатира, имеются общие художественные приёмы и целый ряд незначительных персонажей: "По прочтении ≪Воспитания чувств≫ хочется воскликнуть словами великого русского сатирика: ≪Скучно жить на свете!
[27]
≫"
[28]
.
Исследователь творчества французского романиста Б. Г. Реизов находил в романе опосредованное влияние творчества
Бальзака
, но также и полемику с его философией и эстетикой. По его мнению, несмотря на то, что Флобер воспринял современное ему общество через мир идей и образов эпопеи ≪
Человеческая комедия
≫, влияние Бальзака на его младшего современника было особого рода:
Флобер принял его диагноз общественной болезни и даже созданные им образы, но он разрушил обаяние, которым Бальзак окружил своих имморалистов, констатировал их внутреннее ничтожество и осмеял их мещанские взгляды. Он утверждал бессмысленность и невозможность их карьеры, он выворачивал наизнанку их бальзаковские сюжеты. Это было несомненное влияние Бальзака и столь же несомненное его развенчание
[1]
.
По мнению Реизова, этот роман с полным правом можно отнести к историческим, но не в том отношении, как его понимали ранее. Историзм романа заключается в изображении общественной психологии, современных нравов, а действие в нём не зависит от политических событий: ≪Герой не принимает в них участия, и они мало отражаются на его психологии≫
[1]
.
Как указывает французский
структуралист
Жерар Женетт
, сам Флобер считал эту книгу своей эстетической неудачей, в связи с отсутствием в романе полноты действия, перспективы, выстроенности. Однако те качества и особенности, которые писатель относил к недостаткам, Женетт относит к достоинствам романа, поскольку они имеют первостепенное значение для современной литературы. Так, по его словам, здесь ≪впервые осуществляется дедраматизация, едва ли даже не дероманизация романа, откуда возьмёт своё начало вся новейшая литература≫
[17]
.
Роман неоднократно экранизировался:
- ↑
1
2
3
4
Реизов Б. Г.
Флобер // Французский роман XIX века. ?
М.
: Высшая школа, 1977. ? С. 165?209.
- ↑
1
2
3
4
5
6
7
8
Флобер Г.
О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. ?
М.
: Художественная литература, 1984. ? Т. 2. ? С. 22?81. ? 503 с.
- ↑
Флобер Г.
О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. ?
М.
: Художественная литература, 1984. ? Т. 1. ? С. 160. ? 519 с.
- ↑
1
2
3
4
Флобер Г.
Первое ≪Воспитание чувств≫ / пер. с фр. И. Васюченко, Г. Зингера; предисл. и примеч. С. Зенкина. ?
М.
: Текст, 2005. ? 381 с.
- ↑
Модина Г. И. Ранняя проза Гюстава Флобера: становление творческой индивидуальности писателя: диссертация … доктора Филологических наук: 10.01.2003 / Модина Г. И.; [Место защиты: ФГБОУ ВО Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова], 2017. ? с. 288. ? 473 с.
- ↑
Модина Г. И.
Портрет Художника. Ранняя проза Гюстава Флобера : монография. ?
М.
: ФЛИНТА: Наука, 2016. ? 408 с. ?
ISBN 978-5-9765-2571-9
. ?
ISBN 978-5-020-38980-9
.
- ↑
Amelie Schweiger.
Portrait de jeune ecrivain en artiste (La ≪premiere≫ Education sentimentale)
// Romantisme. ? 1986. ?
Т. 16
,
вып. 54
. ?
С. 67?77
. ?
doi
:
10.3406/roman.1986.4845
.
Архивировано
18 мая 2019 года.
- ↑
1
2
Реизов Б. Г.
Два романа Флобера (предисловие) // Флобер Г. Госпожа Бовари. Воспитание чувств. ?
М.
: Эксмо, 2006. ? С. 7?30. ? 864 с. ?
ISBN 5-699-15281-4
.
- ↑
Соколова Т. В.
Комментарии к роману Г. Флобера ≪Госпожа Бовари≫
// Г. Флобер. Госпожа Бовари. Воспитание чувств.. ? 1984.
Архивировано
18 мая 2019 года.
- ↑
Gustave Flaubert, La Premiere Education sentimentale | Editions Sillage
(фр.)
. editions-sillage.fr. Дата обращения: 18 мая 2019.
Архивировано
9 марта 2019 года.
- ↑
Гонкур Э. и Ж. де.
Дневник. Записки о литературной жизни: Избранные страницы: в 2 т. ?
М.
: Художественная литература, 1964. ? Т. 1. ? С. 338.
- ↑
Наиболее яркий представитель ?
Фелисите Робер де Ламенне
- ↑
1
2
Флобер Г.
Собрание сочинений в пяти томах. ?
М.
: Правда, 1956. ? Т. 3. ? С. 372?378.
- ↑
1
2
3
Золя, Эмиль.
Гюстав Флобер // Собрание сочинений в 26-ти томах. ?
М.
: Художественная литература, 1966. ? Т. 25. ? С. 437?470.
- ↑
Прочитав в 1868 году роман Дюкана ≪Утраченные силы≫ (
фр.
Les Forces perdues
), Флобер отмечает сходство его замысла, хотя и воплощённого с некоторой наивностью, со своим романом
- ↑
1
2
Флобер Г.
Примечания. Воспитание чувств // Воспитание чувств. Собрание сочинений в четырёх томах. ?
М.
: Правда, 1971. ? Т. 3. ? С. 437?444.
- ↑
1
2
Женетт Ж.
Моменты безмолвия у Флобера // Фигуры. ?
М.
: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. ? Т. 1. ? С. 217?234.
- ↑
Труайя, Анри.
Гюстав Флобер
. ?
М.
: Эксмо, 2005. ? С. 444.
- ↑
Флобер и Жорж Санд познакомились в 1857 году и состояли в активной переписке на протяжении 10 лет с 1866 года, до смерти романистки в 1876 году
- ↑
Приложение к изданию: Флобер Г. Собрание сочинений: в 5 томах. ?
СПб.
: Шиповник, 1915. ? Т. 4. ? С. 517?534.
- ↑
Взошедший на башню: Флобер и его революция
(неопр.)
.
Азбука
. Дата обращения: 18 мая 2019.
Архивировано
18 мая 2019 года.
- ↑
Флобер продолжительное время состоял в переписке с матерью Мопассана и отправил ей первые издания ≪Саламбо≫ и ≪Воспитания чувств≫, которые, по словам Лоры Мопассан, произвели огромное впечатление на её сына и повлияли на его стремление к занятию литературой
- ↑
Ги де Мопассан.
Гюстав Флобер (II) // Полное собрание сочинений в 12 т. ?
М.
: Правда, 1958. ? Том 11. ? С. 199?248. ? 447 с.
- ↑
1
2
3
Моэм, У. Сомерсет.
Флобер и ≪Madame Bovary≫ // Искусство слова. О себе и о других. ?
М.
: Художественная литература, 1989. ? С. 211?235. ? 399 с. ?
ISBN 5-280-00720-X
.
- ↑
Усова А. А.
Проблемы русской рецепции стилистических особенностей романа Флобера ≪Воспитание чувств≫ в середине XIX ? начале XX в // Филология и лингвистика. ? 2019. ?
№ 1
. ?
С. 6?11
.
- ↑
Также в русской критике отмечалась близость замысла и темы ≪Воспитания чувств≫ к романам ≪
Дым
≫
И. С. Тургенева
и ≪
Обыкновенная история
≫
И. А. Гончарова
- ↑
Заключительные слова ?
Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем
“ Н. В. Гоголя
- ↑
Ларош Г. А.
Парижские письма. №2 // Избранные статьи: в 5 выпусках. Выпуск 5. ? 1978: Музыка, 1978. ? С. 257?267.
- ↑
Jean-Marc Doniak, Les fictions francaises a la television : 1945?1990, 15000 œuvres, Dixit, 1998, p. 448
- ↑
Flaubert tout en finesse
(фр.)
. Liberation.fr (28 марта 2001). Дата обращения: 18 мая 2019.
Архивировано
18 мая 2019 года.
- Флобер Г
. Первое ≪Воспитание чувств≫ / пер. с фр. И. Васюченко, Г. Зингера; предисл. и примеч. С. Зенкина. ? М.: Текст, 2005. ? 381 с.
- Флобер Г
. О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. ? М.:
Художественная литература
, 1984. ? Т. 2.
- Модина Г. И
. Портрет Художника. Ранняя проза Гюстава Флобера : монография. ? М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. ? 408 с.
- Реизов Б. Г
.
Творчество Флобера. ? М.: Гослитиздат, 1955. ? 524 с.
- Реизов Б. Г
. Французский роман XIX века. ? М.:
Высшая школа
, 1977.
- Труайя А.
Гюстав Флобер. ? М.: Эксмо, 2005. ? 444 с.
- Усова А. А
. Проблемы русской рецепции стилистических особенностей романа Флобера ≪Воспитание чувств≫ в середине XIX ? начале XX в. // Филология и лингвистика. ? 2019. ? № 1. ? С. 6?11.
Ссылки на внешние ресурсы
|
---|
| |
---|
В библиографических каталогах
| |
---|
|
---|
Романы
| |
---|
Повести
| |
---|
Пьесы
| |
---|
Прочее
| |
---|
Экранизации
|
- Мадам Бовари
(
Ж. Ренуар
, Франция, 1933)
- Воспитание чувств
(М. Кревенн, Франция, 1973, мини-сериал)
- Спаси и сохрани
(
А. Сокуров
, СССР-ФРГ, 1989)
- Мадам Бовари
(
К. Шаброль
, Франция, 1991)
- Госпожа Майя
(К. Мехта, Индия, 1993)
- Госпожа Бовари
(Т. Файвелл, США, 2000, ТВ)
|
---|
Связанные статьи
| |
---|