Александровский, Сергей Анатольевич

Материал из Википедии ? свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сергей Анатольевич Александровский
Дата рождения 21 ноября 1956 ( 1956-11-21 ) (67 лет)
Место рождения Харьков , Украинская ССР , СССР
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт , переводчик
Годы творчества 1970-е ? настоящее время
Язык произведений русский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Сергей Анатольевич Александро?вский (род. 21 ноября 1956 , Харьков ) ? русский поэт и переводчик.

Окончил факультет иностранных языков ХГУ . Печататься начал в 1989 году . Публиковал переводы с португальского ( Фернандо Пессоа , Альфонс де Гимараэнс ), испанского ( Хулиан дель Касаль , Хосе Марти , Мануэль Хусто де Рубалькава ), французского ( сонеты Марии Стюарт ) и английского ( Джеффри Чосер , Джон Лидгейт , Фрэнсис Бэкон , Александр Монтгомери , Фулк Гревилл , Джон Мильтон , Роберт Бёрнс , Джон Китс , Редьярд Киплинг и многие другие английские и шотландские авторы).

Посещал поэтический семинар Евгения Витковского , которого считает своим главным литературным учителем.

Перевод поэмы Джона Мильтона Возвращённый Рай ≫ опубликован Российской Академией Наук в серии ≪ Литературные памятники ≫ ( Джон Милтон . ≪ Потерянный рай . Возвращённый рай . Другие поэтические произведения≫. Илл. Г. Доре . ? М .: ≪Наука≫ , 2006 ).

Сергей Александровский ? участник антологий ≪ Строфы века ≫, ≪ Строфы века-2 ≫, ≪ Век перевода ≫ (тт. 1?3), ≪ Семь веков английской поэзии ≫ (тт. 1?3. М .: Водолей Publishers , 2007 ), ≪Шедевры любовной лирики. Зарубежная поэзия. Серия: Мировая классика≫ ( М .: АСТ , Харьков: Фолио. 2005 ) и др.

На протяжении многих лет оригинальные стихотворения и переводы Александровского печатались в ≪ Новом Журнале ≫ ( Нью-Йорк ), в литературных альманахах “Белый ворон” ( Екатеринбург ? Нью-Йорк), ≪РХ≫ (Харьков) и ≪Слова, слова, слова...≫ ( Чикаго ? Москва ), в литературно-художественном журнале ≪Славянин≫ (Харьков, Институт Восточно-Славянской Цивилизации), в еженедельнике “Reklama” (Чикаго) и других повременных изданиях.

В 2007 году вышла в свет книга ≪Факсимиле. Стихотворения и переводы≫ ( М .: Водолей Publishers ), переизданная в составе второй книги, ≪На задворках мира. Стихотворения≫ ( М .: Водолей , 2019 ).

Потомок русского дворянского рода Шуваловых Полтавской губернии (по женской линии), правнук генерал-майора Г. С. Шувалова , ассоциированный член Российского Дворянского Собрания ( свидетельство № 1201 , определение Герольдии и Приемной комиссии от 28 января 2001 , решение совета Российского Дворянского Собрания от 20 марта 2001 , протокол IV № 9).

Праправнучатый племянник И. И. Слатина , создателя Харьковской консерватории .

Из отзывов о творчестве

[ править | править код ]

Е.К.: Кто, на Ваш взгляд, входит в пятерку лучших современных русских переводчиков?

Е.В.: Я могу говорить только о поэтах-переводчиках и только о тех, кто активно переводит. Это, безусловно, Гаспаров , Микушевич , Гелескул , Солонович , Александровский.


Евгений Витковский . ≪Точность в переводе невозможна≫ . Интервью Елене Калашниковой. ≪ Русский журнал ≫ ? 21 мая 2001 г.


…Что касается отечественного чосероведения, а также знакомства с Чосером широкого читателя, то заметную роль в этом сыграли появившиеся в последние годы переводы "Книги о королеве", "Птичьего парламента" (переводчик С. Александровский), "Троила и Крессиды" (переводчик М. Бородицкая ).


Кандидат филологических наук Ирина Николаевна Меделева. ≪Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера≫. Диссертация и автореферат по ВАК 10.01.03. М., 2005 г. Введение.


И собственные стихи, и переводы Сергея Александровского безупречны по форме и невероятно красивы. Одни критики считают его поэтом-классицистом, другие ? романтиком, но на самом деле он не вмещается ни в какие рамки. Выдающийся поэт. Выдающийся переводчик.


Вадим Молодый . ≪ZaZa. Зарубежные Задворки≫. Международный литературно-художественный журнал. Za-Za Verlag, Дюссельдорф, № 2, апрель 2013 г., стр. 3.

Главные публикации

[ править | править код ]

Читает автор

[ править | править код ]