Romanizarea McCune-Reischauer
(
pronun?at in englez?
/m??kuːn ?ra?.?a?.?r/
) este unul dintre cele dou? cele mai folosite sisteme de
romanizare
a
limbii coreene
. O
versiune modificat?
a McCune-Reischauer a fost sistemul oficial de romanizare in
Coreea de Sud
pan? in 2000, cand a fost inlocuit de
Romanizarea revizuit? a limbii coreene
. O alt? variant? de McCune-Reischauer se folose?te oficial in
Coreea de Nord
.
Sistemul a fost creat in 1937 de George M. McCune ?i Edwin O. Reischauer. Cu cateva excep?ii, sistemul incearc? nu s? translitereze
hangul
, ci s? reprezinte fonetic pronun?ia cuvintelor.
Fonologic
, limba coreean? nu distinge intre
consoane
sonore
?i
surde
; aceast? distinc?ie are loc la nivel
fonetic
. Consoanele aspirate, precum
p'
,
k'
?i
t'
, se disting de omoloagele lor neaspirate printr-un
apostrof
, care poate fi interpretat eronat ca separator intre silabe (in 뒤차기 →
twich'agi
, silabele sunt
twi
,
ch'a
?i
gi
). Apostroful este folosit ?i pentru a distinge intre ㄴㄱ (
n'g
) ?i ㅇㅇ (
ng
): 殘金 →
chan'g?m
vs. 長音 →
chang?m
.
Criticii sistemului McCune-Reischauer sus?in c? utilizatorii neexperimenta?i omit
brevele
( ˘ ) de peste
o
pentru 어 ?i cele de peste
u
pentru 으, fiindc? sunt mai simplu de tastat astfel. Acest lucru poate crea confuzie:
o
ar putea insemna 오 sau 어, iar
u
poate insemna 禹 sau 으. Deseori, ace?ti utilizatori omit ?i apostrofurile care disting intre consoanele aspirate (ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ) ?i omoloagele lor neaspirate (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ), inte?ind confuzia.
Ap?r?torii sistemului McCune-Reischauer sunt de p?rere c?, de?i cel mai bine este s? se includ? brevele ?i apostrofurile, chiar ?i atunci cand sunt omise, un utilizator neexperimentat ?i nefamilarizat cu limba coreean? ar putea aproxima cu u?urin?? pronun?ia unui cuvant.
Aceste omisiuni frecvente au fost motivul principal pentru care guvernul din Coreea de Sud a adoptat un
sistem revizuit
in 2000. Criticii sistemului revizuit sus?in c? acesta nu reu?e?te s? reprezinte 어 ?i 으 intr-o manier? intuitiv? ?i c? reprezentarea consoanelor neaspirate nu corespunde cu adev?rata lor pronun?ie.
Intre timp, in ciuda adopt?rii oficiale a noului sistem in Coreea de Sud, sistemul McCune-Reischauer inc? este folosit de multe persoane (din?untrul ?i din afara Coreei de Sud) care se ocup? cu studiul Coreei, de conven?iile geografice ?i cartografice interna?ionale ?i de Coreea de Nord.
Nici in Coreea de Sud uzul noului sistem nu este universal, cum fusese McCune-Reischauer inaintea lui.
Acesta este un ghid simplificat pentru sistemul McCune-Reischauer. Este deseori folosit pentru transliterarea de denumiri, ins? nu converte?te corect fiecare cuvant, fiindc? multe litere coreene sunt pronun?ate diferit in func?ie de pozi?ia lor.
Hangul
|
ㅏ
|
ㅐ
|
ㅑ
|
ㅒ
|
ㅓ
|
ㅔ
|
ㅕ
|
ㅖ
|
ㅗ
|
ㅘ
|
ㅙ
|
ㅚ
|
ㅛ
|
ㅜ
|
ㅝ
|
ㅞ
|
ㅟ
|
ㅠ
|
ㅡ
|
ㅢ
|
ㅣ
|
Romanizare
|
a
|
ae
|
ya
|
yae
|
?
|
e
*
|
y?
|
ye
|
o
|
wa
|
wae
|
oe
|
yo
|
u
|
w?
|
we
|
wi
|
yu
|
?
|
?i
|
i
|
- ㅔ se scrie
e
cand e precedat de ㅏ sau ㅗ. Acest lucru se face pentr a distinge ㅐ (
ae
) de ㅏ에 (
ae
) ?i ㅚ (
oe
) de ㅗ에 (
oe
). Combina?iile ㅏ에 (
ae
) ?i ㅗ에 (
oe
) sunt foarte rar intalnite in afara propozi?iilor in care un substantiv este urmat de o postpozi?ie: 會社에서
hoesaes?
(?la o companie”), 車庫에
ch'agoe
(?intr-un garaj”).
- Numele de familie 이 (李) ?i 이 (異) se transcriu
Yi
, nu
I
, iar 리 (李) se transcrie
Ri
: 李舜臣
Yi Sunsin
, 리세狂
Ri Segwang
.
[1]
Hangul
|
ㄱ
|
ㄲ
|
ㄴ
|
ㄷ
|
ㄸ
|
ㄹ
|
ㅁ
|
ㅂ
|
ㅃ
|
ㅅ
|
ㅆ
|
ㅇ
|
ㅈ
|
ㅉ
|
ㅊ
|
ㅋ
|
ㅌ
|
ㅍ
|
ㅎ
|
Romanizare
|
Ini?ial?
|
k
|
kk
|
n
|
t
|
tt
|
r
|
m
|
p
|
pp
|
s
|
ss
|
?
|
ch
|
tch
|
ch'
|
k'
|
t'
|
p'
|
h
|
Final?
|
k
|
k
|
n
|
t
|
?
|
l
|
m
|
p
|
?
|
t
|
t
|
ng
|
t
|
?
|
t
|
k
|
t
|
p
|
?
|
- Digramele
consonantice (ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ) apar numai in pozi?ie final? ?i sunt transcrise dup? pronun?ia lor.
|
Ini?iala urm?toarei silabe
|
ㅇ
1
|
ㄱ
k
|
ㄴ
n
|
ㄷ
t
|
ㄹ
(r)
|
ㅁ
m
|
ㅂ
p
|
ㅅ
2
s
|
ㅈ
ch
|
ㅊ
ch'
|
ㅋ
k'
|
ㅌ
t'
|
ㅍ
p'
|
ㅎ
h
|
Consoan? final?
|
ㄱ
k
|
g
|
kk
|
ngn
|
kt
|
ngn
(S)/
ngr
(N)
|
ngm
|
kp
|
ks
|
kch
|
kch'
|
kk'
|
kt'
|
kp'
|
kh
|
ㄴ
n
|
n
|
n'g
|
nn
|
nd
|
ll
/
nn
|
nm
|
nb
|
ns
|
nj
|
nch'
|
nk'
|
nt'
|
np'
|
nh
|
ㄷ
t
|
d
|
tk
|
nn
|
tt
|
nn
(S)/
ll
(N)
|
nm
|
tp
|
ss
|
tch
|
tch'
|
tk'
|
tt'
|
tp'
|
th
|
ㄹ
l
|
r
|
lg
|
ll
/
nn
|
ld
3
|
ll
|
lm
|
lb
|
ls
|
lj
3
|
lch'
|
lk'
|
lt'
|
lp'
|
rh
|
ㅁ
m
|
m
|
mg
|
mn
|
md
|
mn
(S)/
mr
(N)
|
mm
|
mb
|
ms
|
mj
|
mch'
|
mk'
|
mt'
|
mp'
|
mh
|
ㅂ
p
|
b
|
pk
|
mn
|
pt
|
mn
(S)/
mr
(N)
|
mm
|
pp
|
ps
|
pch
|
pch'
|
pk'
|
pt'
|
pp'
|
ph
|
ㅇ
ng
|
ng
|
ngg
|
ngn
|
ngd
|
ngn
(S)/
ngr
(N)
|
ngm
|
ngb
|
ngs
|
ngj
|
ngch'
|
ngk'
|
ngt'
|
ngp'
|
ngh
|
- ㅇ este folosit in pozi?ie ini?ial? pentru a indica lipsa unei consoane; in pozi?ie final?, acesta reprezint?
ng
.
- 쉬 se transcrie
shwi
.
- In cuvinte sino-coreene, se folosesc
lt
?i
lch
respectiv.
Pentru ㄱ, ㄷ, ㅂ ?i ㅈ, se folosesc
g
,
d
,
b
?i
j
dac? sunt sonore; altfel se folosesc
k
,
t
,
p
?i
ch
. Astfel de pronun?ii au prioritate fa?? de tabelul de mai sus.
- Consoane surde/sonore
- 家口
k
a
g
u
- 燈臺
t
?ng
d
ae
- 反復
p
an
b
ok
- 主張
ch
u
j
ang
- Evident, ㅇ ini?ial este neglijat in romanizare, fiindc? el doar indic? absen?a unui sunet.
- 國語 (pronun?at 溝渠)
ku
g
?
(nu
ku
k
?
)
- 믿음 (pronun?at 美듬)
mi
d
?m
(nu
mi
t
?m
)
- 法人 (pronun?at 버빈)
p?
b
in
(nu
p?
p
in
)
- 必要 (pronun?at 피料)
p'i
r
yo
(nu
p'i
l
yo
)
- r
vs.
l
- r
- Intre dou? vocale: 가로
ka
r
o
, 必要
p'i
r
yo
- Inainte de ㅎ
h
ini?ial: 渤海
Pa
r
hae
, 實驗
si
r
h?m
- l
- Inainte de o consoan? (mai pu?in inainte de ㅎ
h
ini?ial), sau la final de cuvant: 날개
na
l
gae
, 區別
kuby?
l
, 結末
ky?
l
ma
l
- ㄹㄹ se scrie
ll
: 빨리
ppa
ll
i
, 저절로
ch?j?
ll
o
- Asimil?ri de consoane
- 連絡 (pronun?at 悅樂)
y?
ll
ak
- 獨立 (pronun?at 동닙)
to
ngn
ip
- 法律 (pronun?at 汎뉼)
p?
mn
yul
- 않다 (pronun?at 안타)
an
t'
a
- 맞히다 (pronun?at 마치다)
ma
ch'
ida
- Palataliz?ri
- 미닫이 (pronun?at 美다지)
mida
j
i
- 같이 (pronun?at 價値)
ka
ch'
i
- 굳히다 (pronun?at 구치다)
ku
ch'
ida
- Secven?ele -ㄱㅎ-, -ㄷㅎ- (doar cand nu are loc palatalizarea)/-ㅅㅎ-, -ㅂㅎ- se scriu, respectiv,
kh
,
th
,
ph
, de?i se pronun?? exact la fel ca ㅋ (
k'
), ㅌ (
t'
), ㅍ (
p'
).
- 速히
so
kh
i
(pronun?at 小키)
- 못하다
mo
th
ada
(pronun?at 某타다)
- 곱하기
ko
ph
agi
(pronun?at 高破棄)
- Cand o consoan? neaspirat? simpl? (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ) devine tare (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) in mijlocul unui cuvant, se scrie, respectiv,
k
,
t
,
p
,
s
,
ch
, de?i se pronun?? la fel ca ㄲ (
kk
), ㄸ (
tt
), ㅃ (
pp
), ㅆ (
ss
), or ㅉ (
tch
).
- 跆拳道 (pronun?at 태꿘도)
t'ae
k
w?ndo
- 손등 (pronun?at 손뜽)
son
t
?ng
- 文法 (pronun?at 門뻡)
mun
p
?p
- 국수 (pronun?at 國쑤)
kuk
s
u
- 漢字 (漢字, pronun?at 韓짜)
han
ch
a
In varianta nord-coreean? de McCune-Reischauer, consoanele aspirate sunt reprezentate nu prin ad?ugarea unui apostrof, ci prin ad?ugarea unui
h
. De exemplu, 平安 este redat astfel:
Phy?ngan
. In sistemul original, acesta ar fi devenit
P'y?ngan
.
O variant? de McCune-Reischauer a fost folosit? oficial in Coreea de Sud intre 1984 ?i 2000. Mai jos urmeaz? diferen?ele fa?? de McCune-Reischauer original:
- 時 se scria
shi
in loc de
si
. Cand ㅅ e urmat de ㅣ, el e pronun?at
[?]
(similar cu
?
din roman?), in loc de
[s]
. Sistemul original folose?te
sh
doar in combina?ia 쉬
shwi
; in Coreea de Sud, se transcria
swi
.
- ㅝ se scria
wo
in loc de
w?
. Diftongul
w
(ㅗ sau ㅜ
semivocalic
) +
o
(ㅗ) nu exist? in fonologia coreean?, a?a c? guvernul sud-coreean a omis breva din
w?
.
- Se foloseau cratime in loc de apostrofuri ?i treme pentru dezambiguizare intre ㄴㄱ ?i ㅇㅇ, intre ㅏ에 ?i ㅐ, ?i intre ㅗ에 ?i ㅚ. Astfel, apostrofurile se foloseau doar pentru a indica aspira?ia, iar
e
nu se folosea deloc.
- ㄹㅎ se transcria
lh
in loc de
rh
.
- Se indica aspira?ia indus? de asimilarea unui ㅎ ini?ial. Astfel, ㄱㅎ se scria
k'
in loc de
kh
.
Urm?torul tabel ilustreaz? aceste diferen?e:
Cuvant
|
McCune-Reischauer
|
Varianta sud-coreean?
|
Traducere
|
市場
|
sijang
|
shijang
|
pia??
|
쉽다
|
shwipta
|
swipta
|
u?or
|
所願
|
sow?n
|
sowon
|
speran??, dorin??
|
電氣
|
ch?n'gi
|
ch?n-gi
|
electricitate
|
상어
|
sang?
|
sang-?
|
rechin
|
會社에서
|
hoesaes?
|
hoesa-es?
|
la o companie
|
車庫에
|
ch'agoe
|
ch'ago-e
|
intr-un garaj
|
渤海
|
Parhae
|
Palhae
|
Balhae
|
直轄市
|
chikhalsi
|
chik'alshi
|
ora? guvernat direct
[2]
|
못하다
|
mothada
|
mot'ada
|
a nu se descurca cu
|
곱하기
|
kophagi
|
kop'agi
|
inmul?ire
|
Un al treilea sistem, sistemul de Romanizare de la Yale (un sistem de
transliterare
), exist?, ins? se folose?te numai in literatura academic?, in special in
lingvistic?
.
Sistemul Kon?evici, bazat pe sistemul Holodovici, se folose?te pentru transliterarea limbii coreene in
alfabetul chirilic
. La fel ca romanizarea McCune-Reischauer, acesta incearc? mai degrab? s? reprezinte pronun?ia unui cuvant, decat s? stabileasc? o coresponden?? 1:1 intre litere.
- ^
http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf
pag. 13
- ^
直轄市
jikhalsi
, ?ora? guvernat direct”, este un fost tip de diviziune administrativ? din Coreea de Sud ?i un tip actual de diviziune administrativ? din Coreea de Nord. In 1995, a fost inlocuit in Coreea de Sud cu 廣域市
gwangyeoksi
, ?ora? metropolitan”.