McCune-Reischauer

De la Wikipedia, enciclopedia liber?

Romanizarea McCune-Reischauer ( pronun?at in englez?  /m??kuːn ?ra?.?a?.?r/ ) este unul dintre cele dou? cele mai folosite sisteme de romanizare a limbii coreene . O versiune modificat? a McCune-Reischauer a fost sistemul oficial de romanizare in Coreea de Sud pan? in 2000, cand a fost inlocuit de Romanizarea revizuit? a limbii coreene . O alt? variant? de McCune-Reischauer se folose?te oficial in Coreea de Nord .

Sistemul a fost creat in 1937 de George M. McCune ?i Edwin O. Reischauer. Cu cateva excep?ii, sistemul incearc? nu s? translitereze hangul , ci s? reprezinte fonetic pronun?ia cuvintelor.

Tr?s?turi ?i critici [ modificare | modificare surs? ]

Fonologic , limba coreean? nu distinge intre consoane sonore ?i surde ; aceast? distinc?ie are loc la nivel fonetic . Consoanele aspirate, precum p' , k' ?i t' , se disting de omoloagele lor neaspirate printr-un apostrof , care poate fi interpretat eronat ca separator intre silabe (in 뒤차기 → twich'agi , silabele sunt twi , ch'a ?i gi ). Apostroful este folosit ?i pentru a distinge intre ㄴㄱ ( n'g ) ?i ㅇㅇ ( ng ): 殘金 → chan'g?m vs. 長音 → chang?m .

Criticii sistemului McCune-Reischauer sus?in c? utilizatorii neexperimenta?i omit brevele ( ˘ ) de peste o pentru 어 ?i cele de peste u pentru 으, fiindc? sunt mai simplu de tastat astfel. Acest lucru poate crea confuzie: o ar putea insemna 오 sau 어, iar u poate insemna 禹 sau 으. Deseori, ace?ti utilizatori omit ?i apostrofurile care disting intre consoanele aspirate (ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ) ?i omoloagele lor neaspirate (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ), inte?ind confuzia.

Ap?r?torii sistemului McCune-Reischauer sunt de p?rere c?, de?i cel mai bine este s? se includ? brevele ?i apostrofurile, chiar ?i atunci cand sunt omise, un utilizator neexperimentat ?i nefamilarizat cu limba coreean? ar putea aproxima cu u?urin?? pronun?ia unui cuvant.

Aceste omisiuni frecvente au fost motivul principal pentru care guvernul din Coreea de Sud a adoptat un sistem revizuit in 2000. Criticii sistemului revizuit sus?in c? acesta nu reu?e?te s? reprezinte 어 ?i 으 intr-o manier? intuitiv? ?i c? reprezentarea consoanelor neaspirate nu corespunde cu adev?rata lor pronun?ie.

Intre timp, in ciuda adopt?rii oficiale a noului sistem in Coreea de Sud, sistemul McCune-Reischauer inc? este folosit de multe persoane (din?untrul ?i din afara Coreei de Sud) care se ocup? cu studiul Coreei, de conven?iile geografice ?i cartografice interna?ionale ?i de Coreea de Nord.

Nici in Coreea de Sud uzul noului sistem nu este universal, cum fusese McCune-Reischauer inaintea lui.

Ghid [ modificare | modificare surs? ]

Acesta este un ghid simplificat pentru sistemul McCune-Reischauer. Este deseori folosit pentru transliterarea de denumiri, ins? nu converte?te corect fiecare cuvant, fiindc? multe litere coreene sunt pronun?ate diferit in func?ie de pozi?ia lor.

Vocale [ modificare | modificare surs? ]

Hangul
Romanizare a ae ya yae ? e * y? ye o wa wae oe yo u w? we wi yu ? ?i i
  • ㅔ se scrie e cand e precedat de ㅏ sau ㅗ. Acest lucru se face pentr a distinge ㅐ ( ae ) de ㅏ에 ( ae ) ?i ㅚ ( oe ) de ㅗ에 ( oe ). Combina?iile ㅏ에 ( ae ) ?i ㅗ에 ( oe ) sunt foarte rar intalnite in afara propozi?iilor in care un substantiv este urmat de o postpozi?ie: 會社에서 hoesaes? (?la o companie”), 車庫에 ch'agoe (?intr-un garaj”).
  • Numele de familie 이 (李) ?i 이 (異) se transcriu Yi , nu I , iar 리 (李) se transcrie Ri : 李舜臣 Yi Sunsin , 리세狂 Ri Segwang . [1]

Consoane [ modificare | modificare surs? ]

Hangul
Romanizare Ini?ial? k kk n t tt r m p pp s ss ? ch tch ch' k' t' p' h
Final? k k n t ? l m p ? t t ng t ? t k t p ?
  • Digramele consonantice (ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ) apar numai in pozi?ie final? ?i sunt transcrise dup? pronun?ia lor.
Ini?iala urm?toarei silabe
1
k

n

t

(r)

m

p
2
s

ch

ch'

k'

t'

p'

h
Consoan? final?
k
g kk ngn kt ngn (S)/ ngr (N) ngm kp ks kch kch' kk' kt' kp' kh

n
n n'g nn nd ll / nn nm nb ns nj nch' nk' nt' np' nh

t
d tk nn tt nn (S)/ ll (N) nm tp ss tch tch' tk' tt' tp' th

l
r lg ll / nn ld 3 ll lm lb ls lj 3 lch' lk' lt' lp' rh

m
m mg mn md mn (S)/ mr (N) mm mb ms mj mch' mk' mt' mp' mh

p
b pk mn pt mn (S)/ mr (N) mm pp ps pch pch' pk' pt' pp' ph

ng
ng ngg ngn ngd ngn (S)/ ngr (N) ngm ngb ngs ngj ngch' ngk' ngt' ngp' ngh
  1. ㅇ este folosit in pozi?ie ini?ial? pentru a indica lipsa unei consoane; in pozi?ie final?, acesta reprezint? ng .
  2. 쉬 se transcrie shwi .
  3. In cuvinte sino-coreene, se folosesc lt ?i lch respectiv.

Pentru ㄱ, ㄷ, ㅂ ?i ㅈ, se folosesc g , d , b ?i j dac? sunt sonore; altfel se folosesc k , t , p ?i ch . Astfel de pronun?ii au prioritate fa?? de tabelul de mai sus.

Exemple [ modificare | modificare surs? ]

  • Consoane surde/sonore
    • 家口 k a g u
    • 燈臺 t ?ng d ae
    • 反復 p an b ok
    • 主張 ch u j ang
  • Evident, ㅇ ini?ial este neglijat in romanizare, fiindc? el doar indic? absen?a unui sunet.
    • 國語 (pronun?at 溝渠) ku g ? (nu ku k ? )
    • 믿음 (pronun?at 美듬) mi d ?m (nu mi t ?m )
    • 法人 (pronun?at 버빈) p? b in (nu p? p in )
    • 必要 (pronun?at 피料) p'i r yo (nu p'i l yo )
  • r vs. l
    • r
      • Intre dou? vocale: 가로 ka r o , 必要 p'i r yo
      • Inainte de ㅎ h ini?ial: 渤海 Pa r hae , 實驗 si r h?m
    • l
      • Inainte de o consoan? (mai pu?in inainte de ㅎ h ini?ial), sau la final de cuvant: 날개 na l gae , 區別 kuby? l , 結末 ky? l ma l
      • ㄹㄹ se scrie ll : 빨리 ppa ll i , 저절로 ch?j? ll o
  • Asimil?ri de consoane
    • 連絡 (pronun?at 悅樂) y? ll ak
    • 獨立 (pronun?at 동닙) to ngn ip
    • 法律 (pronun?at 汎뉼) p? mn yul
    • 않다 (pronun?at 안타) an t' a
    • 맞히다 (pronun?at 마치다) ma ch' ida
  • Palataliz?ri
    • 미닫이 (pronun?at 美다지) mida j i
    • 같이 (pronun?at 價値) ka ch' i
    • 굳히다 (pronun?at 구치다) ku ch' ida

Excep?ii care nu folosesc tocmai pronun?ia [ modificare | modificare surs? ]

  • Secven?ele -ㄱㅎ-, -ㄷㅎ- (doar cand nu are loc palatalizarea)/-ㅅㅎ-, -ㅂㅎ- se scriu, respectiv, kh , th , ph , de?i se pronun?? exact la fel ca ㅋ ( k' ), ㅌ ( t' ), ㅍ ( p' ).
    • 速히 so kh i (pronun?at 小키)
    • 못하다 mo th ada (pronun?at 某타다)
    • 곱하기 ko ph agi (pronun?at 高破棄)
  • Cand o consoan? neaspirat? simpl? (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ) devine tare (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) in mijlocul unui cuvant, se scrie, respectiv, k , t , p , s , ch , de?i se pronun?? la fel ca ㄲ ( kk ), ㄸ ( tt ), ㅃ ( pp ), ㅆ ( ss ), or ㅉ ( tch ).
    • 跆拳道 (pronun?at 태꿘도) t'ae k w?ndo
    • 손등 (pronun?at 손뜽) son t ?ng
    • 文法 (pronun?at 門뻡) mun p ?p
    • 국수 (pronun?at 國쑤) kuk s u
    • 漢字 (漢字, pronun?at 韓짜) han ch a

Varianta nord-coreean? [ modificare | modificare surs? ]

In varianta nord-coreean? de McCune-Reischauer, consoanele aspirate sunt reprezentate nu prin ad?ugarea unui apostrof, ci prin ad?ugarea unui h . De exemplu, 平安 este redat astfel: Phy?ngan . In sistemul original, acesta ar fi devenit P'y?ngan .

Varianta sud-coreean? [ modificare | modificare surs? ]

O variant? de McCune-Reischauer a fost folosit? oficial in Coreea de Sud intre 1984 ?i 2000. Mai jos urmeaz? diferen?ele fa?? de McCune-Reischauer original:

  • 時 se scria shi in loc de si . Cand ㅅ e urmat de ㅣ, el e pronun?at [?] (similar cu ? din roman?), in loc de [s] . Sistemul original folose?te sh doar in combina?ia 쉬 shwi ; in Coreea de Sud, se transcria swi .
  • ㅝ se scria wo in loc de w? . Diftongul w (ㅗ sau ㅜ semivocalic ) + o (ㅗ) nu exist? in fonologia coreean?, a?a c? guvernul sud-coreean a omis breva din w? .
  • Se foloseau cratime in loc de apostrofuri ?i treme pentru dezambiguizare intre ㄴㄱ ?i ㅇㅇ, intre ㅏ에 ?i ㅐ, ?i intre ㅗ에 ?i ㅚ. Astfel, apostrofurile se foloseau doar pentru a indica aspira?ia, iar e nu se folosea deloc.
  • ㄹㅎ se transcria lh in loc de rh .
  • Se indica aspira?ia indus? de asimilarea unui ㅎ ini?ial. Astfel, ㄱㅎ se scria k' in loc de kh .

Urm?torul tabel ilustreaz? aceste diferen?e:

Cuvant McCune-Reischauer Varianta sud-coreean? Traducere
市場 sijang shijang pia??
쉽다 shwipta swipta u?or
所願 sow?n sowon speran??, dorin??
電氣 ch?n'gi ch?n-gi electricitate
상어 sang? sang-? rechin
會社에서 hoesaes? hoesa-es? la o companie
車庫에 ch'agoe ch'ago-e intr-un garaj
渤海 Parhae Palhae Balhae
直轄市 chikhalsi chik'alshi ora? guvernat direct [2]
못하다 mothada mot'ada a nu se descurca cu
곱하기 kophagi kop'agi inmul?ire

Alte sisteme [ modificare | modificare surs? ]

Un al treilea sistem, sistemul de Romanizare de la Yale (un sistem de transliterare ), exist?, ins? se folose?te numai in literatura academic?, in special in lingvistic? .

Sistemul Kon?evici, bazat pe sistemul Holodovici, se folose?te pentru transliterarea limbii coreene in alfabetul chirilic . La fel ca romanizarea McCune-Reischauer, acesta incearc? mai degrab? s? reprezinte pronun?ia unui cuvant, decat s? stabileasc? o coresponden?? 1:1 intre litere.

Vezi ?i [ modificare | modificare surs? ]

Note [ modificare | modificare surs? ]

  1. ^ http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf pag. 13
  2. ^ 直轄市 jikhalsi , ?ora? guvernat direct”, este un fost tip de diviziune administrativ? din Coreea de Sud ?i un tip actual de diviziune administrativ? din Coreea de Nord. In 1995, a fost inlocuit in Coreea de Sud cu 廣域市 gwangyeoksi , ?ora? metropolitan”.

Leg?turi externe [ modificare | modificare surs? ]