한국   대만   중국   일본 
Malaio manado ? Wikipedia, a enciclopedia livre Saltar para o conteudo

Malaio manado

Origem: Wikipedia, a enciclopedia livre.
Manado malaio

Bahasa Manado

Falado(a) em: Indonesia
Regiao: Celebes do Norte
Total de falantes: 850 mil (2001)
Familia : Crioulas do Malaio
 Indonesia Oriental
   Manado malaio
Codigos de lingua
ISO 639 -1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: xmm

O manado malaio e uma lingua falada em Manado , Celebes do Norte , Indonesia e na area circundante. O nome local da linguagem e Bahasa Manado (lingua Nadado), e o nome Minahasa Malaio tambem e utilizado, em funcao do principal grupo etnico que fala a lingua. Como o Manado Malaio e usado apenas para comunicacao falada, nao ha ortografia padrao.

Manado Malaio e em verdade uma lingua crioula do Malaio . Difere do Malaio por ter um grande numero de palavras oriundas do Portugues e do Neerlandes. Em caracteristicas como, por exemplo, o uso de " kita " como pronome da primeira pessoa singular, enquanto que " kita " e um pronome da primeira pessoa plural inclusiva da lingua Malaia.

Escrita [ editar | editar codigo-fonte ]

A lingua Manado Malaio usa, ainda que de forma nao oficializada, o alfabeto latino numa versao que nao usa as letras Q, U, V, X, Z, mas usa as formas Ny, Ng

Silaba tonica [ editar | editar codigo-fonte ]

A maioria das palavras tem como tonica a penultima silaba:

kadera 'cadeira'
stenga 'metade'
doi 'dinheiro'

Ha, porem, palavras co a ultima silaba forte:

butul 'certo, correto, verdadeiro'
tolor 'ovo'
sabong 'sabao'

Pronomes [ editar | editar codigo-fonte ]

Pessoais [ editar | editar codigo-fonte ]

  Indonesio padrao Manado Malaio
1ª singular saya kita
1ª plural kami / kita torang
2ª singular anda ngana
2ª plural kalian ngoni
3ª singular dia dia
3ª plural mereka dorang

Possessivos [ editar | editar codigo-fonte ]

Possessivos sao construidas pela adicao de "pe" ao pronome ou substantivo ou nome proprio, seguido pelo substantivo "possuido". Assim, "pe" tem a funcao semelhante ao Ingles "'s", como em "uniforme do medico ".

Manado Malaio
Meu amigo kita pe tamang / ta pe tamang
Teu amigo ngana pe tamang / nga pe tamang
Livro dele(a) dia pe buku / de pe buku
Esse livro e de voces ini ngana pe buku

Interrogativo [ editar | editar codigo-fonte ]

  • por que = kyapa?
  • onde = di mana?
  • quem = sapa?
  • qual (is) = tu mana?

Aspecto gramatical [ editar | editar codigo-fonte ]

Ada ('verbo ser') pode ser usado no Malaio Manades para indicar o aspecto perfeito. e.g. :

  • Dorang ada turung pigi Wenang = " Eles ja desceram para Wenang"
  • Torang so makang = "Nos ja comemos".
  • kita- eu, eu proprio, mim ou nos, nos.
  • torang- nos, nos

Nasais finais [ editar | editar codigo-fonte ]

As nasais finais /m/ e /n/ do indonesio sao substituidas pelo grupo "-ng" group em Manado, similar ao que ocorre com o dialeto de Terengganu , Malasia , ex. :

  • makang (Indonesio makan ) = "comer",
  • jalang (Indonesio jalan ) = "caminhar",
  • sirang (Indonesio siram ) = "banhar-se" etc.

Prefixos [ editar | editar codigo-fonte ]

prefixo "ba-" [ editar | editar codigo-fonte ]

O prefixo ber- do indonesio tem funcao similar ao sufixo -ing do ingles ( gerundio do portugues), mas e usado modificado para ba- em Manado Malaio. Ex..: ba jalang (berjalan, caminhando ), ba tobo (berenang, nadando ), ba tolor (bertelur, pondo (ovos) )

prefixo "ma(°)-" [ editar | editar codigo-fonte ]

° = ng , n , or m dependendo do contexto fonetico..

O prefixo me(°)- do Indonesio padrao, que tambem tem uma funcao para fazer um verbo ativo, e modificado em ma(°)- no Manado Malaio. Ex.: mang ael (mengail, fixando peise ao anzol ), man ari (menari, dancando ), man cari (mencari, procurando ), mam asa (memasak, cozinhando ), man angis (menangis, chorando ).

Palavras [ editar | editar codigo-fonte ]

Muitas palavras do Indonesio padrao sao usadas mais curtas em Manado: pi (Indonesio padrao: pergi, to go )

mo pi mana ngoni? (onde voces ai estao indo?)

co (Indonesio padrao: coba, tentar )

co lia ini oto (trate de dar uma olhada nesse carro)

so (Indonesio padrao: sudah, tem/ fez )

so klar? (have you finished?), " so maleleh? " (ja derreteu?), so kanyang? " (teu estomago ja esta cheio?)

ta (Indonesio padrao: awalan ter, prefico passivo )

tasono? (cair de sono) , tajatung? (caido), tagoso (sendo acariciado)

Palavras Manado vindas do Indonesio [ editar | editar codigo-fonte ]

Muitas palavras do Manado Malaio vieram do Indonesio padrao:

  • baku (significa reciprocidade) ex. : baku hantam (soquerem-se), baku ajar (atingirem-ser), baku veto (debater), baku sedu (rirem-se um do outro), baku dapa (encontrar-se).

Palavras Manado vindas de outras linguass [ editar | editar codigo-fonte ]

Em funcao da colonizacao por parte de neerlandese e portugueses nas Celebes , muitas palavras das linguas desses colinizadores se incorporaram ao vocabulario Manado:

Indonesio padrao Manado Malaio Lingua de origem Portugues
topi capeo Portugues (chapeu) chapeu
bosan fastiu Portugues (fastio) fastio
untuk for Neerlandes (voor) para
garpu fork Neerlandes (vork) garfo
tenggorokan gargantang Portugues (garganta) garganta
kursi kadera Portugues (cadeira) cadeira
bendera bandera Portugues (bandeira) bandeira
saputangan lenso Portugues (lenco) lenco
tapi mar Neerlandes (maar) mas
jagung milu Portugues (milho) milho
paman om Neerlandes (oom) tio
nenek oma Neerlandes (oma) avo
kakek opa Neerlandes (opa) avo
bayangan sombar Portugues (sombra) sombra
keringat suar Portugues (suar) suar
bibi tante Neerlandes (tante) tia
dahi testa Portugues (testa) testa
penyu tuturuga Portugues (tartaruga) tartaruga
sepatu chapatu Portugues (sapato) sapatos
kebun kintal Portugues (quintal) (quintal

Ver tambem [ editar | editar codigo-fonte ]

Ligacoes externas [ editar | editar codigo-fonte ]