한국   대만   중국   일본 
Lingua diula ? Wikipedia, a enciclopedia livre Saltar para o conteudo

Lingua diula

Origem: Wikipedia, a enciclopedia livre.
Diula
Outros nomes: Dyula
Falado(a) em:
Regiao: Africa Ocidental
Total de falantes: 1 229 000
Familia : Nigero-congolesa
  Mande
   Ocidental
    Centro-sudoeste
     Central
      Mandinga-jogo
       Mandinga-vai
        Mandinga-mocole
         Mandinga
          Mandinga oriental
           Mandinga nordeste
            Bambara
             Diula
Codigos de lingua
ISO 639 -1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: dyu

Diula ( dyula ) ou jula e uma lingua mande falada em Burquina Fasso e Costa do Marfim . Faz parte do grupo das linguas mandingas, e e a mais proxima do bambara . De acordo com estimativas de 1990/1, e falada por 1 229 000 pessoas, das quais 1 000 000 sao de Burquina Fasso, 179 000 da Costa do Marfim e 50 000 do Mali . E usada como lingua comercial e e reconhecida como lingua nacional em Burquina Fasso. E grafada com alfabeto latino e cufico e nao deve ser confundida com a lingua diola do Senegal . [ 1 ] [ 2 ]

' Diula , Dyula (ou Jula , Dioula , Julakan ?????????) e uma lingua da Mande falada em Burkina Faso , Costa do Marfim e Mali . E uma das linguas mandes e esta mais intimamente relacionada a Bambara , sendo mutuamente inteligivel com essa, bem com as Malinkas . E uma lingua comercial na Africa Ocidental e e falada por milhoes de pessoas, seja como primeira ou segunda lingua. Como as outras linguas Mande, ele usa tons . Pode ser escrita com alfabeto latino , escrita arabe ou Alfabeto N'ko .

Sistemas de escrita e fonologia [ editar | editar codigo-fonte ]

Alfabeto latino e ortografia [ editar | editar codigo-fonte ]

A ortografia dioula e regulamentada em Burkina Faso pela Subcomissao Dioula da Comissao Nacional de Linguas. Em 15 de julho de 1971, a Subcomissao Nacional de Dioula foi criada [ 3 ] e em 16 de julho de 1971, iniciou um estudo para definir o alfabeto Dioula. Um alfabeto foi publicado em 27 de julho de 1973 e ganhou status oficial em 2 de fevereiro de 1979. [ 4 ] Algumas letras foram adicionadas posteriormente, ⟨ c, j⟩ para palavras emprestadas de outras linguas, e outras foram substituidas: ⟨ sh⟩ por ⟨ s⟩, e ⟨ ny⟩ por { {angbr | ?}} [ 5 ]

Alfabeto Dioula
A B C D E ? F G H I J K L M N ? Ŋ O ? P R S T U V W Y Z
a b c d e ? f g h i j k l m n ? ŋ o ? p r s t u v w y z
Valor fonetico
a b c d e ? f g h i ? k l m n ? ŋ o ? p r s t u v w j z

Em Burkina Faso, o alfabeto Dioula e composto de 28 letras, cada uma representando um unico fonema. Na ortografia, as vogais longas sao representadas por letras duplas; assim, / e / e escrito ⟨ e⟩ e / eː /, ⟨ ee⟩. A nasalizacao de uma vogal e escrita seguida por um n; por exemplo, / ? / e escrito ⟨ en⟩.

Os sete sons vocalicos tambem podem ser alongados / iː eː ?ː aː ?ː oː uː / ou nasalizados / ? ? ?? a ?? o ?/. [ 6 ]

A notacao de tons foi recomendada em 1973, mas na pratica eles nao sao escritos. O guia de transcricao publicado em 2003 nao reitera essa recomendacao. Os tons sao observados apenas em trabalhos lexicograficos. No entanto, para evitar ambiguidades, a marcacao de tons e obrigatoria em certos casos.

Por exemplo:

  • ⟨ a⟩ ele / ela (pronome da terceira pessoa do singular)
  • ⟨ a⟩ voce (pronome da segunda pessoa do plural)

Alfabeto N’ko [ editar | editar codigo-fonte ]

A escrita N'Ko e um sistema de escrita indigena para continuum de linguas linguagem, inventado em 1949 por Solomana Kante Solomana Kante, um educador guineense. Hoje, o script foi digitalizado como parte do Unicode , o que permite que seja facilmente usado online, mas a falta de financiamento e o status oficial do frances significa que o uso desse alfabeto acontece em grande parte fora da educacao formal e nao e usado sistematicamente em placas de rua, etc.

Midia [ editar | editar codigo-fonte ]

Dioula pode ser ouvida no filme Noite da Verdade de 2004, dirigido por Fanta Regina Nacro, a primeira diretora de Burkina Faso.

Notas [ editar | editar codigo-fonte ]

  1. Ethnologue 2019 .
  2. Glottolog 2019 .
  3. Republic of Burkina Faso, Ministerial Decree n o 54/ENC/CNU.
  4. Republic of Burkina Faso, Ministerial Decree n o 367/ENC/CNU.
  5. Diallo, Mohamadou (2001). ≪Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso≫. Mandekan, Bulletin Semestriel d'Etudes Linguistiques Mande . 37 : 9?31  
  6. Hien, Amelie (2000). La terminologie de la medecine traditionnelle en milieu jula du Burkina Faso : methode de recherche, langue de la sante et lexique julakan-francais, francais-julakan . Universite de Montreal: [s.n.]  

Bibliografia [ editar | editar codigo-fonte ]

  • Commission nationale des langues burkinabe ? Sous-commission du dioula, Guide de transcription du Dioula , Burkina Faso, 2003
  • Commission nationale des langues burkinabe ? Sous-commission nationale du dioula, Regles orthographiques du Dioula , Ouagadougou, Cooperation suisse, 1999, 69
  • Moussa Coulibaly et Haraguchi Takehiko, Lexique du Dioula , Institute of Developing Economies, 1993 ( read online [ https://web.archive.org/web/20120107105703/http://www.ide.go.jp/Japanese/Research/Region/Africa/pdf/reports_02.pdf
  • Maurice Delafosse , Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parles a la Cote d'Ivoire et dans les regions limitrophes , Paris, E. Leroux, 1904, 284
  • Maurice Delafosse, Essai de manuel pratique de la langue mande ou mandingue. Etude grammaticale du dialecte dyoula. Vocabulaire francais-dyoula. Histoire de Samori en mande. Etude comparee des principaux dialectes mande , Paris, Publications de l' INALCO , 1904, 304
  • Mohamadou Diallo, ≪ Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso ≫, Mandekan, Bulletin semestriel d’etudes linguistiques mande , o 37, 2001, 9-31
  • Mamadou Lamine Sanogo (master's thesis, supervised by Bakary Coulibaly), Les syntagmes nominaux du jula vehiculaire , University of Ouagadougou, 1991, 81
  • Mamadou Lamine Sanogo (DEA thesis, supervised by Bakary Coulibaly), Approche definitoire du jula vehiculaire , University of Ouagadougou, 1992, 79
  • Mamadou Lamine Sanogo, ≪ Tons, segments et regles transformationnelles en jula ≫, Mandenkan , Paris, o 30, 1995, 41-54
  • Mamadou Lamine Sanogo (University of Rouen thesis, supervised by Claude Caitucoli (URA-CNRS 1164)), Langues nationales, langues vehiculaires, langue officielle et glottopolitique au Burkina Faso , 1996, 832
  • Mamadou Lamine Sanogo, ≪ Les fondements scientifiques d'une regle d'ecriture orthographique : le redoublement de la voyelle finale du defini en jula ≫, Cahiers du CERLESHS , University of Ouagadougou, o 16, 1999, 127-144
  • Mamadou Lamine Sanogo, A propos de jula a Bobo-Dioulasso , 2000, 73-83, special 2, PUO
  • Mamadou Lamine Sanogo, ≪ L'ethisme jula : origines et evolution d'un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger ≫, dans Y. G. Madiega et O. Nao, 1, 2003, 370-379
  • Mamadou Lamine Sanogo, ≪ A propos des constructions du syntagme completif en dioula ≫, Cahiers du CERLESHS , University of Ouagadougou, o 20, 2003, 179-211
  • Mamadou Lamine Sanogo, ≪ Vers une approche sociolinguistique des derivatifs en dioula vehiculaire ≫, Cahiers du CERLESHS , University of Ouagadougou, o 1* er numero special, June 2003, 221-223
  • Mamadou Lamine Sanogo, La recherche terminologique dans un dialecte couvert : le cas du dioula , Paris, Edition des archives contemporaines, 2006, 631-639
  • Y. Person, Samori : Une revolution dyula , 1, Dakar, IFAN, ≪ Memoires de l’Institut fondamental d’Afrique noire ≫, 1968
  • Y. Person, Samori : Une revolution dyula , 2, Dakar, IFAN, ≪ Memoires de l’Institut fondamental d’Afrique noire ≫, 1970
  • Y. Person, Samori : Une revolution dyula , 3, Dakar, IFAN, ≪ Memoires de l’Institut fondamental d’Afrique noire ≫, 1975

Ligacoes externas [ editar | editar codigo-fonte ]

[[Categoria:Linguas da Guine|Dioula