Похоже, что искомый иероглиф этот - 塘.
Теоретически есть такое значение как "заилившийся пруд" или "грязевая депрессия водоема". Но, основополагающая основа такого смыслового поворота является запруживание воды. Т.е., ранее проточная вода остановилась и теперь зарастает илом, грязью. Но вот некая Белла, скажи ей 塘 будет думать о совершенно другом его значении. Наверное, о таком: 山塘
Вот, полюбуйтесь
http://www.bella-says.com/?p=3038
Я, думаю, манзы, приходящие в Приморье должны говорить на простом, человеческом языке. Без этих литературных изысков. Как бы вы сказали, например, грязный водоем? Может, быть так - 塘垢子 (Тангоуцзы - водоем+грязь)?