한국   대만   중국   일본 
Korea pa koreansk ? Wikipedia Hopp til innhold

Korea pa koreansk

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Nar en skal skrive Korea pa koreansk er det i hovedsak tre skrivemater en benytter for a referere til Korea som inkluderer bade Nord-Korea og Sør-Korea .

I Nord-Korea refereres det til Korea med ordet Chos?n (朝鮮, 朝鮮), mens tilsvarende i Sør-Korea er Hanguk (韓國, 韓國). Det vestlige ordet Korea benyttes av de to koreanske nasjonene i internasjonale sammenhenger. Under forklares den historiske arsaken til dette.

Historie [ rediger | rediger kilde ]

Se ogsa: Koreas historie

De eldste koreanske skriftlige kildene ble skrevet med kinesiske tegn, selv om sprakene ellers var ulike. Selv etter innføringen av hangul , har koreanere skrevet koreanske navn med kinesiske tegn ( hanja ), av og til ogsa i kombinasjon. Uttalen av samme tegn er ulik pa kinesisk og koreansk og har endret seg over tid.

Pa grunn av dette, samt det at det finnes sparsomt med tidligere skrevne tekster, er det ofte vanskelig a bestemme den opprinnelige meningen eller uttalen av de eldste navnene.

Eldste historie [ rediger | rediger kilde ]

Jyusin [ rediger | rediger kilde ]

Inntil for 2000 ar siden ble det nordlige Korea og Mandsjuria kontrollert av det koreanske riket Gojoseon (Go-Joseon). Dette ble med kinesiske tegn skrevet 朝鮮, som pa moderne koreansk betyr Joseon (朝鮮). Go (古) betyr ≪gammel≫ og skiller den fra et senere rike med samme navn i nyere tid.

De kinesiske tegnene transkriberte et koreansk navn fonetisk, og en tror det ble uttalt noe lignende som ≪Jyusin≫.

Det kan være det samme navnet som i enkelte kinesiske kilder er transkribert som 肅愼 (肅愼, suksin), 稷愼 (직신, jiksin) eller 息愼 (食神, siksin). Noen mener den siste varianten beskriver etterkommerne etter Jurchen (여진, 女眞).

Noen mener 朝鮮 betyr ≪morgenstillhet≫ eller ≪morgenstillhetens land≫ og var en oversettelse av det koreanske ordet Asadal (阿斯達) som var hovedstaden i Gojoseon; asa (morgen) og tar (land eller fjell). Ordet 朝 kan bety bade ≪morgen≫ (leses som zhāo pa kinesisk) eller ≪dynasti≫ (leses som chao pa kinesisk), mens 鮮 kan oversettes til ≪frisk≫ eller ≪savory≫ (bønneurt eller krydder), som ofte benyttes for a beskrive noe sjeldent.

Han [ rediger | rediger kilde ]

Pa samme tid samlet flere grupper seg i det sørlige Korea til større enheter, kalt for ≪Tre Han≫ ( Samhan ; 삼한). Han er et gammelt koreansk ord for ≪leder≫ eller ≪stor≫ som i maripgan (≪kong≫ gammel eller den eldre), halabeoji (opprinnelig hanabeoji , ≪bestefar≫), og muligens hana (≪en≫) og haneul (≪sky≫). Noen spkulerer i at det kan relateres til den mongolske / tyrkiske tittelen Khan .

Han ble transkribert i kinesiske kilder som 韓 (韓, han), 幹 (肝, gan), 刊 (肝, gan), 干 (肝, gan) eller 漢 (韓, han), men er ikke knyttet til det kinesiske ordet eller folket Han .

Guri [ rediger | rediger kilde ]

Rundt ar 0 ble restene av Gojoseon forent med kongedommet Goguryeo . Det var ogsa et koreansk ord, trolig uttalt som ≪Guri≫, transkribert med varierende kinesiske tegn; 高駒麗 (高句麗, goguryeo), 高麗 (高麗, goryeo), 高離 (고리, gori) eller 句麗 (구려, guryeo). I 高駒麗 betyr tegnet 高 ≪høy≫ og et adjektiv. Tegnet 麗 er noen ganger uttalt som ri .

Det opprinnelige koreanske navnet er trolig Guru (九漏, fortifisert by, festning) eller Gauri (가우리, sentrum).

Teorien om at forfedrene til Goguryeo bar familienavnet Go er avvist av de fleste, ettersom de tok navn etter landet.

Goryeo, Joseon og Han [ rediger | rediger kilde ]

I sør gikk føderasjonen i oppløsning og ble delt i tre kongedømmer; Baekje og Silla som sammen med Goguryeo blir kalt for Koreas tre kongedømmer . I 668 forente Silla de tre kongedømmene, og etablerte tidsperioden som er kalt for Forente Silla inntil det ble styrtet i 935.

Det nye kongedømmet kalte seg selv Goryeo (高麗; 高麗) med referanse til det tidligere kongedømmet Goguryeo, og ble det første kongedømmet som kontrollerte det meste av den koreanske halvøy. Via handelsforbindelser som Silkeveien brakte handelsmenn navnet Silla og Goryeo til India og Midtøsten.

Goryeo ble oversatt til italiensk som ≪Cauli≫ som er det samme navnet Marco Polo brukte nar han refererte til landet, som er avledet fra den kinesiske formen G?oli . Fra ≪Cauli≫ kom det engelske navnet ≪Corea≫ og den senere standarden ≪Korea≫ (se under).

I 1392 tok et nytt kongedømme navnet Joseon ( kort navn : 朝鮮, 朝鮮, offisielt navn : 對조선국, 大朝鮮國). De kinesiske tegnene ble ofte oversatt til engelsk som ≪morgenstillhet≫, og Korea ble pa engelsk kalt for ≪morgenstillhetens land≫. I Korea blir dette uttrykket sjelden benyttet, og er mer kjent som et uttrykk oversatt fra engelsk.

I 1897 fikk nasjonen et nytt navn, som refererte til det tidligere riket ≪Han≫; Daehan Jeguk (大韓帝國, 大韓帝國, som betyr ≪det store Han-riket≫, eller Det koreanske riket .

20. arhundre [ rediger | rediger kilde ]

Fra 1910 var Korea koloni under japansk overherredømme, og navnet pa Korea ble endret til Joseon (den offisielle japanske stavematen er Chosen ). I denne perioden kjempet mange grupper utenfor landet for koreansk uavhengighet. Blant de var Daehan Minguk Imsi Jeongbu (大韓民國 臨時政府, 大韓民國 臨時政府, som betyr ≪Provisional Government of the Great Han People's Nation≫ eller Den midlertidige regjeringen for den koreanske republikken ).

Korea ble uavhengig ved avslutningen av den andre verdenskrig og Japans kapitulasjon i 1945 . I 1948 ble landet delt i to deler der USA og Sovjetunionen okkuperte hver sin del, henholdsvis sør og nord for den 38. breddegrad .

I sør tok en den midlertidige regjeringens navn Daehan Minguk (大韓民國, 大韓民國, som betyr ≪Det store Hanfolkets nasjon≫, eller Republikken Korea ). I nord ble navnet Chos?n Minjuju?i Inmin Konghwaguk (朝鮮 民主主義 人民共和國, 朝鮮民主主義人民共和國, som betyr ≪Den demokratiske folkerepublikken Joseon≫, eller Den demokratiske folkerepublikken Korea ).

Bruk i dag [ rediger | rediger kilde ]

Nordkoreanere som refererer til Korea bruker navnet Chos?n , mens nar en refererer til de to koreanske nasjonene sa bruker en navnet Bukchos?n (北朝鮮, 北朝鮮; ≪Nord-Chos?n≫) og Namjos?n (南朝鮮, 南朝鮮; ≪Sør-Chos?n≫) om Nord-Korea og Sør-Korea. Sørkoreanere bruker Hanguk pa hele Korea og tilsvarende Bukhan (北韓, 北韓; ≪Nord-Han≫) og Namhan (南韓, 南韓; ≪Sør-Han≫) om henholdsvis Nord-Korea og Sør-Korea. Etter hvert som forbindelsen til Nord-Korea ble gjenopprettet, har det blitt standard i Sør-Korea a kalle Nord-Korea for Yibuk (以北, 以北; ≪Nord≫) for a unnga begrepet ≪Bukhan≫.

Det koreanske spraket kalles Chos?n? eller Chos?nmal i Nord-Korea og Hangugeo eller Hangungmal i Sør-Korea. Det som sørkoreanere refererer til som hangul , kaller nordkoreanere for Chos?n'g?l . Den koreanske halvøy heter Chos?n Pando i nord og Hanbando i sør. Offisielle kart i begge land viser sjelden den militære delelinje som deler de to nasjonene, noe som gir inntrykk av en samlet nasjon.

Østasiatiske navn [ rediger | rediger kilde ]

Inntil nylig benyttet det offisielle Kina det nordkoreanske navnet pa Sør-Korea og refererte til Sør-Korea som Nanchaoxian (南朝? ≪Sør-Chos?n≫). Aviser i Kina har na en tendens til a benytte det navnet som de koreanske nasjonene selv foretrekker, og refererer til Nord-Korea som Chaoxian (朝? ≪Chos?n≫) og Sør-Korea som Hanguo (?? ≪Hanguk≫).

Tilsvarende er det i Vietnam, der folk kaller Nord-Korea for Tri?u Tien (≪Chos?n≫) og Sør-Korea for Han Qu?c (≪Hanguk≫). Før gjenforeningen av Vietnam benyttet Nord-Vietnam B?c Tri?u Tien (Bukchos?n) og Nam Tri?u Tien (Namjos?n), mens Sør-Vietnam brukte B?c Han (Bukhan) og Nam Han (Namhan) for Nord-Korea og Sør-Korea. Etter den vietnamesiske gjenforeningen holdt den nordvietnamesiske termen stand fram til 1990-tallet. Da Vietnam og Sør-Korea etablerte diplomatiske forbindelser i 1993, ble det bedt om at Vietnam tok i bruk navnet som Sør-Korea brukte om seg selv, og siden har Han Qu?c gradvis overtatt for Nam Tri?u Tien .

I Republikken Kina ( Taiwan ) benytter en pa den andre siden de sørkoreanske navnene, og refererer til Nord-Korea som Beihan (北韓 ≪Nord-Han[guk]≫) og Sør-Korea som Nanhan (南韓 ≪Sør-Han[guk]≫). Tilsvarende bruker innbyggerne i Hongkong og Macao Bak Hon (北韓 ≪Nord-Han[guk]≫) om Nord-Korea og Nam Hon (南韓 ≪Sør-Han[guk]≫) om Sør-Korea.

I Japan benyttes det navn som hvert land selv foretrekker, slik at Nord-Korea blir Kita-Chosen (北朝鮮; ≪Nord-Chos?n≫) og Sør-Korea Kankoku (韓? ≪Hanguk≫). Koreansk refereres som oftest til som Kankokugo (韓?語), men nar NHK sendte sprakundervisning pa koreansk ble det referert til koreansk som Hangulgo (ハングル語) som betyr ≪spraket til skrivesystemet Hangul ≫. Dette benyttes ikke ellers i Japan, men er et kompromiss for a tilfredsstille begge de koreanske nasjonene i en statlig initiert prosess kalt for kotobagari (≪ordjakt≫), der politisk ukorrekte ord lukes ut av det japanske spraket .

Vestlige navn [ rediger | rediger kilde ]

Begge de koreanske nasjonene benytter navnet ≪Korea≫ (eller tilsvarende) nar en refererer til sitt eget land pa vestlige sprak. Befolkning med koreansk avstamming i Russland og Sentral-Asia kaller seg selv for ≪Goryeo-folket≫, for a unnga a ta stilling til konflikten mellom Sør-Korea og Nord-Korea.

Tidligere var det vanlig a skrive Korea med ≪C≫ pa kart, noe som har ført til at noen koreanere mener at Japan da Korea var japansk koloni endret skrivematen fra ≪C≫ til ≪K≫ slik at ≪Japan≫ skulle komme først i alfabetet.

Se ogsa [ rediger | rediger kilde ]

Eksterne lenker [ rediger | rediger kilde ]