한국   대만   중국   일본 
O helga natt ? Wikipedia Hopp til innhald

O helga natt

Fra Wikipedia ? det frie oppslagsverket
≪O helga natt≫ (pianosolo)

O helga natt ≫ (fransk originaltittel ≪ Minuit, Chretiens ≫) er ein kristen , opphavleg fransksprakleg , julesong fra 1800-talet . Teksten blei skriven av Placide Cappeau og tonesett av Adolphe Adam . Han hadde premiere i 1847.

Tekst og omsetjingar [ endre | endre wikiteksten ]

Tittelsida til Adolphe Adam sin komposisjon.

Teksten blei skriven av Placide Cappeau , ein vinhandlar og diktar fra Roquemaure i Gard sør i Frankrike. Han blei oppmoda til a skriva ein julesong av presten i heimbyen i samband med restaureringa av kyrkja der. Cappeau arbeidde pa songen i nokre ar, mellom anna under dei lange forretningsreisene sine med diligence til Paris . Songaren Emily Laurey tok versa til komponisten Adolphe Adam , som ho kjende fra tidlegare samarbeid. [1] Han skreiv musikken pa nokre dagar, og Laurey kunne framføra songen for første gong under midnattsmessa i Roquemaure den 24. desember 1847. [2] [3]

Pa fransk blei songen kalla 'Adams julesong' etter opphavsmannen Adolphe Adam, som og er kjend for musikken til balletten Giselle . Komponisten omtalte sjølv songen som 'den religiøse Marseillaisen ', la Marseillaise religieuse . [2]

Songen blei svært populær i Frankrike, og blei framført bade i kyrkjer og ≪pa gatene, i salongane og pa kafe-konsertar≫. [a] Den kyrkjelege bruken av songen blei kritisert. Sjølv ønska forfattaren Placide Cappeau seinare a endra det første verset til a betre representera fritenkinga si, og i staden for a nemna Gud Fader og arvesynd , i staden vektleggja ≪dei gode nyhenda≫ og ≪kjærleiksloven≫. [2]

I 1855 gav den amerikanske unitariske presten John Sullivan Dwight ut si engelske omsetjing som ≪O Holy Night≫.

Den svenske teksten byggjer pa den engelske tittelen, men følgjer ogsa originalen noksa tett. Det svenske 1. og 3. verset blei trykt i EFS-songboka Sionstoner i 1889. Seinare skreiv Augustin Kock svensk tekst til vers 2.

Songen er omsett til norsk som ≪Julesang≫ av signaturen ≪O.S.≫ og som ≪Kom julenatt≫ av Arve Sigvaldsen .

Bruk og framføring [ endre | endre wikiteksten ]

Songen vert ofte sungen solistisk. I Sverige er han ein klassikar pa juleplater og blir gjerne brukt til a avslutta julekonsertar. Best kjend er versjonen sungen av Jussi Bjorling , som blir spelt kvart ar pa Sveriges Radio P3 og P4 som første song etter midnatt pa julaftan .

Tekst [ endre | endre wikiteksten ]

Fransk originaltekst [ endre | endre wikiteksten ]

Placide Cappeau sin ≪Cantique de Noel≫ Bokstaveleg omsetjing til engelsk
Minuit, chretiens, c'est l'heure solennelle,
Ou l'Homme Dieu descendit jusqu'a nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Pere arreter le courroux.
Le monde entier tressaille d'esperance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple a genoux, attends ta delivrance.
Noel, Noel, voici le Redempteur,
Noel, Noel, voici le Redempteur!
De notre foi que la lumiere ardente
Nous guide tous au berceau de l'Enfant,
Comme autrefois une etoile brillante
Y conduisit les chefs de l'Orient.
Le Roi des rois nait dans une humble creche:
Puissants du jour, fiers de votre grandeur,
A votre orgueil, c'est de la que Dieu preche.
Courbez vos fronts devant le Redempteur.
Courbez vos fronts devant le Redempteur.
Le Redempteur a brise toute entrave:
La terre est libre, et le ciel est ouvert.
Il voit un frere ou n'etait qu'un esclave,
L'amour unit ceux qu'enchainait le fer.
Qui lui dira notre reconnaissance,
C'est pour nous tous qu'il nait, qu'il souffre et meurt.
Peuple debout! Chante ta delivrance,
Noel, Noel, chantons le Redempteur,
Noel, Noel, chantons le Redempteur!
Midnight, Christians, is the solemn hour,
When God as man descended unto us
To erase the stain of original sin
And to end the wrath of His Father.
The entire world thrills with hope
On this night that gives it a Saviour.
People, kneel down, await your deliverance.
Christmas, Christmas, here is the Redeemer,
Christmas, Christmas, here is the Redeemer!
May the ardent light of our Faith
Guide us all to the cradle of the infant,
As in ancient times a brilliant star
Guided the Oriental kings there.
The King of Kings was born in a humble manger;
O mighty ones of today, proud of your greatness,
It is to your pride that God preaches.
Bow your heads before the Redeemer!
Bow your heads before the Redeemer!
The Redeemer has broken every bond:
The Earth is free, and Heaven is open.
He sees a brother where there was only a slave,
Love unites those that iron had chained.
Who will tell Him of our gratitude,
For all of us He is born, He suffers and dies.
People, stand up! Sing of your deliverance,
Christmas, Christmas, sing of the Redeemer,
Christmas, Christmas, sing of the Redeemer!
Cappeau sitt alternative førstevers [2]

Minuit, chretiens, c’est l’heure solennelle,
Ou dans l’heureux Bethleem, vint au jour
Le messager de la bonne nouvelle
Qui fit, des lois de sang, la loi d’amour.

Engelsk tekst [ endre | endre wikiteksten ]

Omsetjing av John Sullivan Dwight
O holy night! The stars are brightly shining,
It is the night of our dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appear'd and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born;
O night divine, O night, O night Divine.
Led by the light of Faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
So led by light of a star sweetly gleaming,
Here come the wise men from the Orient land.
The King of Kings lay thus in lowly manger;
In all our trials born to be our friend.
He knows our need, to our weaknesses no stranger,
Behold your King! Before Him lowly bend!
Behold your King, Before Him lowly bend!
Truly He taught us to love one another;
His law is love and His gospel is peace.
Chains shall He break for the slave is our brother;
And in His name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy name.
Christ is the Lord! O praise His Name forever,
His power and glory evermore proclaim.
His power and glory evermore proclaim.

Svensk tekst [ endre | endre wikiteksten ]

O helga natt

O helga natt, o helga stund for varlden,
da Gudamanskan till jorden steg ned!
For att forsona varldens brott och synder,
for oss han dodens smarta led.
Och hoppets strale gar igenom varlden,
och ljuset skimrar over land och hav.
Folk, fall nu neder, och halsa glatt din frihet.
O helga natt, du fralsning at oss gav.
O helga natt, du fralsning at oss gav.
Ty fralsar'n krossat vara tunga bojor.
Var jord ar fri, himlen oppen nu ar
Uti din slav du ser en alskad broder,
och se, din ovan skall bli dig sa kar.
Fran himlen bragte fralsaren oss friden,
for oss han nedsteg i sin stilla grav.
Folk, fall nu neder, och halsa glatt din frihet.
O helga natt, du fralsning at oss gav.
O helga natt, du fralsning at oss gav.

Utgjevingar i songbøker [ endre | endre wikiteksten ]

  • Nummer 22 i EFS-songboka Sionstoner (1889)
  • Nummer 100 i Metodistkyrkans psalmbok (1896) under overskrifta ≪Kristi ankomst och fodelse≫.
  • Nummer 33 i Svenska Fralsningsarmens sangbok (1922) under overskrifta ≪Hogtider, Jul≫.
  • Nummer 157 i Sionstoner (1935) under overskrifta ≪Jul≫.
  • Nummer 33 i Guds lov (1935) under overskrifta ≪Advents- och julsanger≫.
  • Julens onskesangbok (1997) under overskrifta ≪Traditionella julsanger≫.

Nokre innspelingar [ endre | endre wikiteksten ]

Merknadar [ endre | endre wikiteksten ]

  1. On le chante dans les rues, dans les salons, dans les cafes-concerts. Revue de musique sacree , 1864. [2]

Kjelder [ endre | endre wikiteksten ]

  1. Marc Pasteger; Severine Pasteger (2015), Les plus belles histoires vraies de Noel: Magiques mais veridiques , Primento  
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Denis Havard de la Montagne, Minuit, chretiens, une partition d'Adolphe Adam , Musica et Memoria , henta 13. desember 2016  
  3. Origine gardoise de ≪  Minuit, chretiens  ≫ , nemausensis.com , henta 13. desember 2017  
  4. ≪Svensk mediedatabas≫ . Henta 15. desember 2011 .  
  5. ≪Svensk mediedatabas≫ . Henta 15. desember 2011 .  
  6. ≪Mireille Mathieu ? Mireille Mathieu Chante Noel (CD, Album) at Discogs≫ . Discogs.com . Henta 11. desember 2013 .  
  7. ≪CD Album ? Various Artistes ? White Christmas, Volume 1 ? Wisepack UK≫ . 45worlds website . Henta 8 December 2017 .  
  8. http://www.musicarchivevault.com , (subscription required)
  9. 9,0 9,1 ≪Billboard Singles Charts | Record Research MusicVault≫ . Musicarchivevault.com . Henta 11. desember 2013 .  
  10. ≪Top Annual Winter Holiday Tour To Kick Off November 6≫ . Trans-siberian.com . Henta 11. desember 2013 .   [ daud lenkje ]
  11. ≪That Josh Groban Guy≫ . That Josh Groban Guy . Henta 11. desember 2013 .  
  12. Edison Research 2004 seasonal song test poll results [ daud lenkje ]
  13. searchable RIAA database
  14. ≪Italian tenor’s album sales top five million ? Thaindian News≫ . Thaindian.com. 30. desember 2009. Arkivert fra originalen 12. juni 2010 . Henta 11. desember 2013 .  
  15. Whitburn, Joel (2008). Hot Country Songs 1944 to 2008 . Record Research, Inc. s. 49. ISBN   0-89820-177-2 .  
  16. Whitburn, p. 263
  17. Whitburn, p. 166

Bakgrunnsstoff [ endre | endre wikiteksten ]