"
D'oh!
" is de komische
catchphrase
van
Homer Simpson
, een figuur uit de
tekenfilmserie
The Simpsons
.
Het typerende
tussenwerpsel
wordt gebruikt als Homer zichzelf pijn doet, wanneer hij zich realiseert iets doms gedaan of gezegd te hebben en wanneer hem iets slechts overkomt. De
frase
wordt soms door andere figuren uit de serie gebruikt, meestal door
Bart
. Maar ook in een enkele episode door
Marge Simpson
. Het
woord
is opgenomen in het
Oxford
woordenboek
van de
Engelse
taal
(
Oxford English Dictionary
).
De volzin "D'oh" wordt in het
script
van de serie gedefinieerd als "geergerd gegrom/geergerde grom". Toen
Dan Castellaneta
, de acteur die zijn
stem
aan Homer leent, het eerst de uitroep moest inspreken, interpreteerde hij het als "doooh", geinspireerd door
James Finlayson
, de besnorde
acteur
uit enkele
Laurel & Hardy
-films. De bedenker van
The Simpsons
,
Matt Groening
, was van mening dat het beter korter kon worden uitgesproken en Castellanata verkortte het tot "D'oh!".
De uitspraak werd voor het eerst op
15 januari
1989
geuit in "
The Tracey Ullman Show
", een serie waarin
The Simpsons
als korte tekenfilm te zien was voor het een aparte serie werd, in een aflevering getiteld "
The Krusty the Clown Show
". Het tekenfilmfragment eindigt met een woedende
Krusty
die Bart door elkaar schudt, terwijl Homer en Marge TV kijken. Homers reactie: "D'Oh!".
Oliver Hardy
en
Edgar Kennedy
gebruikten ook vormen van "D'oh!" als uitroep van pijn of frustratie.
Veel personen in Homers omgeving (waaronder zijn vrouw, zoon, dochter, baas, buurman, halfbroer, ouders en zelfs voormalig president
Gerald Ford
) hebben de uitdrukking gebruikt.
Een interpretatie is dat Homer
D'Oh!
simpelweg gebruikt als
eufemisme
voor
damn
(Engels voor 'verdomme'). Deze interpretatie wordt door Castellanata zelf onderschreven.
Daarentegen denken veel anderen dat "D'Oh!" gerelateerd is aan de uitdrukking "D'uh", geuit door het weinig-intelligente fictieve figuur "Moose", bekend van
Archie Comics
, een
Amerikaans
uitgever van
stripboeken
. "D'Uh!" ontstond als een naargeestige poging om zwakbegaafden te imiteren, wier spraak op "D'Uh!" lijkt. De juiste uitspraak van "D'Uh!"-in tegenstelling tot die van "D'Oh!"-heeft twee
lettergrepen
: eerst een korte
D
-lettergreep, die wordt afgebroken wanneer de tong van de bovenste voortanden afglijdt, waarop, terwijl er wordt uitgeademd, een langer
uhhhh
volgt.
Toen Homer zijn kaken op elkaar had geklemd in de aflevering "Jaws Wired Shut", was hij in zijn communicatie beperkt tot het schrijven met een
krijtje
op een bordje. Hij ging toen zelfs zover dat hij de frase "D'Oh!" opschreef, wat de juiste spelwijze van het woord bevestigt.
De uitroep keert frequent terug in The Simpsons, soms in een andere vorm. Zo is er in een aflevering een als
Kerstman
verklede Homer te zien die nadat hij zijn hoofd stoot Ho-ho-d'oh!" zegt, als variatie op de Kerstman zijn kenmerkende "Ho-ho-ho!". In een andere aflevering wordt er een recordaantal van 32 opeenvolgende "D'Oh!"'s geteld.
De term "D'Oh!" wordt door veel Simpsonfans gebruikt. De term is in het (Amerikaans) dagelijkse taalgebruik ingeburgerd en onderstreept de vergaande invloed van de serie. "D'Oh!" is in meerdere Engelse woordenboeken terug te vinden waarvan het meest vooraanstaande,
The Oxford English Dictionary
(OED), de volgende definitie hanteert: "Frustratie uitdrukkend, op het moment dat men zich realiseert dat zaken slecht, of anders dan gepland uitpakken, of wanneer iemand zojuist iets dwaas heeft gezegd of gedaan". Het OED
etymologiseert
het woord als "gepopulariseerd door"
The Simpsons
, maar meldt dat het woord reeds in
1945
gebruikt werd.
Na door
The Simpsons
gepopulariseerd te zijn is "D'Oh" vaak te horen en te zien geweest in televisieseries,
computerspelletjes
en andere
media
, waaronder een nummer van
Limp Bizkit
, de kop van een
krant
bij de herverkiezing van president
George W. Bush
, een aflevering van
Stargate SG-1
en een aflevering van
South Park
.
Twentieth Century Fox
heeft
octrooi
aangevraagd op het gesproken "D'Oh!".
In de
Duits
nagesynchroniseerde
versie van
The Simpsons
wordt "D'Oh!" vertaald met "Nein!" ("Nee"). In de Spaanstalige versie wordt het
¡Ou!
(uitgesproken als de letter 'O') wat zoveel als "Auw!" betekent (in latere afleveringen, althans in Latijns-Amerika, is dit door het "D'Oh!" vervangen). De uitspraak, met de correcte Homer-
intonatie
, heeft zijn intrede gedaan in het dagelijks taalgebruik van veel Spaanstalige landen. De aftiteling van de serie, althans in de VS, spelt "D'Oh!" als "D'Ooh!". In
Italie
, waar de serie ook wordt nagesynchroniseerd, is "D'Oh!" onbewerkt gelaten en is dus de originele stem van Castellanata te horen.