Mazurek D?browskiego
ir
Polijas Republikas
valsts himna
. To ir sarakst?jis
Juzefs Vibickis
(
Jozef Wybicki
), 1797. gad?.
?? himna, k? valsts himna ir bijusi ne tikai Polij?, bet ar?
Dienvidsl?vij?
un
Bulg?rij?
.
Jeszcze Polska nie zgin?ła,
|
Poland has not yet perished
|
Kiedy my ?yjemy.
|
so long as we shall live.
|
Co nam obca przemoc wzi?ła,
|
What foreign aggression has seized,
|
Szabl? odbierzemy.
|
we'll take back with the sabre.
|
|
|
|
|
Marsz, marsz, D?browski,
|
March, march, D?browski,
|
Z ziemi włoskiej do Polski,
|
from Italy to Poland,
|
Za twoim przewodem
|
We shall follow you and
|
Zł?czym si? z narodem.
|
Return to our people.
|
|
|
|
|
Przejdziem Wisł?, przejdziem Wart?,
|
We'll cross the Wisła, we'll cross the Warta,
|
B?dziem Polakami,
|
We shall ever be Poles,
|
Dał nam przykład Bonaparte,
|
Bonaparte has shown us the way ?
|
Jak zwyci??a? mamy.
|
How to prevail.
|
|
|
|
|
Marsz, marsz, D?browski...
|
March, march, D?browski...
|
|
|
|
|
Jak Czarniecki do Poznania
|
As Czarniecki crossed the sea
|
Po szwedzkim zaborze,
|
And returned to Pozna?
|
Dla ojczyzny ratowania
|
After the Swedish invasion
|
Wrocim si? przez morze.
|
To redeem the country.
|
|
|
|
|
Marsz, marsz, D?browski...
|
March, march, D?browski...
|
|
|
|
|
Ju? tam ojciec do swej Basi
|
A father says to his Basia,
|
Mowi zapłakany:
|
As he spares a tear:
|
"Słuchaj jeno, pono nasi
|
"Listen, now, can you hear our men
|
Bij? w tarabany."
|
Beating the kettle-drums?"
|
|
|
|
|
Marsz, marsz, D?browski...
|
March, march, D?browski...
|