한국   대만   중국   일본 
마틴 루터 킹 주니어 - 위키認容집 本文으로 移動

마틴 루터 킹 주니어

위키認容집 - 引用 모음집.
마틴 루터 킹

마틴 루터 킹 주니어 ( 英語 : Martin Luther King Jr , 1929年 1月 15日 ~ 1968年 4月 4日)는 美國의 침례회 牧師이자 人權 運動家, 黑人 解放 運動家, 權利 伸張 運動家, 基督敎 平和主義者이다.

出處 있음 [ 編輯 ]

  • 壓制를 當하는 사람들(피壓制者)은 세 가지 서로 다른 獨特한 方式으로 壓制에 對應합니다. 하나는 默認으로, 自己 自身을 運命에 맡기는 것입니다. 이들은 沈默하며 壓制에 適應하고 익숙해집니다. 自由를 向한 어떤 運動이 일어나든, 一部 피壓制者는 抑壓 받은 채 사는 것을 選好합니다.
    • 英語 : Oppressed people deal with their oppression in three characteristic ways. One way is acquiescence: the oppressed resign themselves to their doom. They tacitly adjust themselves to oppression and thereby become conditioned to it. In every movement toward freedom some of the oppressed prefer to remain oppressed.
  • 2800年 前, 모세는 이스라엘 百姓들을 이끌고 이집트의 奴隸 地位를 벗어나 自由를 찾아 '約束된 땅'으로 떠났습니다.
    • Almost 2800 years ago Moses set out to lead the children of Israel from the slavery of Egypt to the freedom of the Promised Land.
  • 그는 곧, 奴隸가 自身을 救援한 사람을 늘 반기지는 않는다는 것을 깨달았습니다.
    • 英語 : He soon discovered that slaves do not always welcome their deliverers.
  • [...]
  • 脫盡의 自由라 하는 말이 있습니다. 몇몇 사람들은 抑壓의 굴레에 지쳐 抛棄하고 맙니다. 몇 年 前 애틀랜타州 어느 貧民街에서, 黑人 기타리스트가 거의 每日 이런 노래를 부르고는 했습니다. "너무 오래 그 밑에 있었던지라 나한테는 아무렇지도 않아." 이것이 抑壓받는 사람들의 삶을 집어삼키고 마는, 否定的인 自由와 諦念 類型입니다.
    • 英語 : There is such a thing as the freedom of exhaustion. Some people are so worn down by the yoke of oppression that they give up. A few years ago in the slum areas of Atlanta, a Negro guitarist used to sing almost daily: "Been down so long that down don't bother me." This is the type of negative freedom and resignation that often engulfs the life of the oppressed.
  • 옳지 못한 體系를 受動的으로 받아들이는 것은 곧 그 體系에 協助하는 것과 마찬가지입니다. 이는 피壓制者를 壓制者만큼이나 邪惡하게 만듭니다. 악에 協力하지 않는 것은 善에 協力하는 것과 마찬가지로 道德的 義務입니다. 피壓制者는 決코 壓制者의 良心이 잠들게 해서는 안됩니다. 宗敎를 통해 모든 사람은 自身이 兄弟를 지켜주는 사람이라는 事實을 깨닫습니다. 不義와 差別을 受動的으로 받아들이는 것은 支配者에게 當身의 行動이 道德的으로 올바르다고 말해주는 꼴입니다. 이리 되면 壓制者의 良心은 잠에 들 것입니다. 支配를 받는 이들은 이 瞬間 兄弟를 지키지 못하게 됩니다. 따라서 默認은 보다 쉬운 길인 境遇는 많지만 決코 道德的인 길은 아닙니다. 怯쟁이의 길이라고 할 수 있습니다.
    • 英語 : To accept passively an unjust system is to cooperate with that system; thereby the oppressed become as evil as the oppressor. Non-cooperation with evil is as much a moral obligation as is cooperation with good. The oppressed must never allow the conscience of the oppressor to slumber. Religion reminds every man that he is his brother's keeper. To accept injustice or segregation passively is to say to the oppressor that his actions are morally right. It is a way of allowing his conscience to fall asleep. At this moment the oppressed fails to be his brother's keeper. So acquiescence-while often the easier way-is not the moral way. It is the way of the coward.
  • 피壓制者가 支配에 抵抗하는 두 番째 方式은 物理的 暴力과 마음을 좀먹는 憎惡에 기대는 것입니다. 暴力은 暫時 成果를 이끌어내기도 합니다. 여러 國家가 戰鬪를 통해 獨立을 爭取했습니다. 하지만 一時的 勝利에도 不拘하고, 暴力은 絶對 永遠한 平和를 가져오지 못합니다. 아무런 社會 問題도 解決하지 못하며, 但只 새로우면서도 더욱 複雜한 問題를 만들 뿐입니다.
    • 英語 : A second way that oppressed people sometimes deal with oppression is to resort to physical violence and corroding hatred. Violence often brings about momentary results. Nations have frequently won their independence in battle. But in spite of temporary victories, violence never brings permanent peace. It solves no social problem; it merely creates new and more complicated ones.
  • 人種의 正義를 얻기 위해 暴力을 쓰는 것은 妥當하지도, 道德的이지도 못합니다. 暴力이 妥當하지 못한 理由는 이것이 螺旋으로 墜落하여 끝내 모든 것을 破壞하기 때문입니다. '눈에는 눈'이라는 낡은 法은 모두를 장님으로 만들 뿐입니다. 暴力이 道德的이지 못한 理由는 相對의 理解를 求하지 않고 오직 그들을 굴복시키려 하고, 어떤 變化를 이끌어내기보다는 絶滅시키려 하기 때문입니다. 暴力은 사랑이 아닌 憎惡 위에서 피어나기 때문에 非道德的입니다. 暴力은 그저 共同體를 破壞하고 兄弟愛 같은 것은 不可能하게 만듭니다. 暴力은 社會를 對話가 아닌, 獨白으로 만듭니다. 結局 最後에 暴力은 스스로를 파멸시킵니다. 살아남은 者에게는 抑鬱함을, 破壞者에게는 殘虐性을 만들어 냅니다.
    • 英語 : Violence as a way of achieving racial justice is both impractical and immoral. It is impractical because it is a descending spiral ending in destruction for all. The old law of an eye for an eye leaves everybody blind. It is immoral because it seeks to humiliate the opponent rather than win his understanding; it seeks to annihilate rather than to convert. Violence is immoral because it thrives on hatred rather than love. It destroys community and makes brotherhood impossible. It leaves society in monologue rather than dialogue. Violence ends by defeating itself. It creates bitterness in the survivors and brutality in the destroyers.
  • 自由를 願하는 피壓制者 앞에 열린 세 番째 길은 非暴力 抵抗입니다. 헤겔 哲學의 辨證法에서 말하는 統合처럼, 非暴力 抵抗의 基本 原理는 서로 對立하는 默認과 暴力, 이 두 側의 劇團性과 非道德性은 避하면서도 둘이 지닌 眞實性만을 取하여 조화시키려 努力하는 것입니다. 非暴力 抵抗은 敵을 實際로 攻擊해서는 안된다고 생각하는 默認主義者에게 同意합니다. 하지만 同時에 惡을 相對로 반드시 抵抗해야 한다는 暴力主義者에게도 同意하여 均衡을 맞춥니다. 電子의 無抵抗과 後者의 殘忍한 抵抗 모두를 忌避하는 것입니다. 非暴力 抵抗을 選擇한다면 個人과 集團은 모두 어떠한 不當한 일에도 屈服할 必要도, 不義를 바로잡기 위해 暴力에 依支할 理由도 없어집니다.
    • 英語 : The third way open to oppressed people in their quest for freedom is the way of nonviolent resistance. Like the synthesis in Hegelian philosophy, the principle of nonviolent resistance seeks to reconcile the truths of two opposites, acquiescence and violence, while avoiding the extremes and immoralities of both. The nonviolent resister agrees with the person who acquiesces that one should not be physically aggressive toward his opponent; but he balances the equation by agreeing with the person of violence that evil must be resisted. He avoids the nonresistance of the former and the violent resistance of the latter. With nonviolent resistance, no individual or group need submit to any wrong, nor need anyone resort to violence in order to right a wrong.
  • 非暴力 抵抗은 壓制者가 아닌, 壓制를 向합니다.
    • 英語 : Nonviolent resistance is not aimed against oppressors, but against oppression.
  • Three Ways of Meeting Oppression (1958)

  • 어디든 不義가 存在한다면 모든 곳의 正義에 威脅이 됩니다. 우리는 相互性이라고 하는, 빠져나갈 수 없는 關係에 束縛되어 있습니다. 이 關係는 運命이라고 하는 천 조각 하나로 묶여 있습니다. 한 名에게 直接 影響을 미칠 수 있다면, 모든 이에게 間接的으로 影響을 줄 수 있다는 것입니다.
    • 英語 : Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. We are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny. Whatever affects one directly, affects all indirectly.
  • Letter from a Birmingham Jail (1963)

  • 나에게는 꿈이 있습니다. 조지아 注意 붉은 언덕에서 奴隸의 後孫들과 奴隸 主人의 後孫들이 兄弟처럼 손을 맞잡고 나란히 앉게 되는 꿈입니다. 나에게는 꿈이 있습니다. 이글거리는 不義와 抑壓이 存在하는 미시시피 州가 自由와 正義의 오아시스가 되는 꿈입니다. 나에게는 꿈이 있습니다. 내 아이들이 皮膚色을 基準으로 사람을 評價하지 않고 人格을 基準으로 사람을 評價하는 나라에서 살게 되는 꿈입니다. 只今 나에게는 그 꿈이 있습니다! 나에게는 꿈이 있습니다. 只今은 至毒한 人種 差別主義者들과 州知事가 干涉이니 無效니 하는 말을 떠벌리고 있는 앨라배마州에서, 黑人 어린이들이 白人 어린이들과 兄弟姊妹처럼 손을 마주 잡을 수 있는 날이 올 것이라는 꿈입니다.
    • 英語 : I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state, sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today. I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" ? one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
  • I have a dream (1963)

  • 歷史에는 基本的이면서도 構造的인 것들이 있습니다. 우리가 萬一 이러한 것들을 모른다면, 우리 自身과 우리 世界를 무너뜨릴 危險 속에 있는 것과 같습니다. 歷史가 보내는 徵候를 把握하는 일은, 惡(惡)李 自身의 破壞의 씨앗을 품고 있다는 것을 가장 먼저 알려줍니다. 이것은 해가 뜨고 지는 것과도 같은 眞實입니다.
    • 英語 : There are some things that are as basic and as structural in history, and if we don't know these things, we are in danger of destroying ourselves and our world. Discerning the signs of history, will tell us first that evil carries the seed of its own destruction. That is just as true as the rising and setting of the sun.
  • Discerning the Signs of History (1964)