한국   대만   중국   일본 
マルティアリス - Wikipedia コンテンツにスキップ

マルティアリス

出典: フリ?百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
マルティアリス
誕生 40年?
ヒスパニア、アウグスタ?ビルビリス
死? 102年?
ロ?マ
ジャンル 風刺詩
ウィキポ?タル 文?
テンプレ?トを表示

マルクス?ウァレリウス?マルティアリス マ?ルティア?リス M?rcus Valerius M?rti?lis , : Martial , 38年 41年 3月1日 - 101年 104年 [1] )は ヒスパニア イベリア半島 )のアウグスタ?ビルビリス(現 カラタユ? )出身の ラテン語 詩人 古代ロ?マ 皇帝 ドミティアヌス ネルウァ トラヤヌス の統治期間にあたる西? 86年 から 103年 の間に?表された12?の エピグラム (エピグラムマタ、警句)の本で知られている [2] 。これら短くウィットに?ちた詩の中で、マルティアリスは町の生活や知人たちのスキャンダラスな行動を明るく 風刺 し、地方の?育をロマンティックに描いた。マルティアリスは全部で1561篇の詩を書き、そのうち1235篇は エレゲイオン の形式を使っている。マルティアリスは今日のエピグラムの始祖と見なされている。

マルティアリスのエピグラム [ 編集 ]

マルティアリスの?敏な好奇心と?察力はそのエピグラムで明らかである。マルティアリスのエピグラムに?する?わらぬ文?的?心は、文?的な質の高さと同じくらい、その時代の人?の生活の生き生きした描?に起因する。マルティアリスのエピグラムは、マルティアリス自身が?わったこととともに、 帝政ロ?マ 期の日常生活の光景と?忍さをありありとよみがえらせる。次のエピグラムはロ?マ市の生活環境を描いたものである。

At mihi cella datur, non tota clusa fenestra,
In qua nec Boreas ipse manere velit.
-- 第7?14(5?6行)。大意「私は窓も閉まらない小さな家に住んでいる。 ボレアス (北風)だってこんなところに住みたいとは思わないだろう」。

Jo-Ann Sheltonはこんなことを書いている。「古代の都市では火事は日常的な脅威であった。なぜなら?時は、建築材料に木が使われるのが一般的で、人?も焚き火や オイルランプ を使用することが多かったからである。しかし、一部の人?は保?金を得るために自分の家に放火した可能性がある」 [3] 。マルティアリスの次のエピグラムはそれを告?したものである。

Empta domus fuerat tibi, Tongiliane, ducentis:
Abstulit hanc nimium casus in urbe frequens.
Conlatum est deciens. Rogo, non potes ipse videri
Incendisse tuam, Tongiliane, domum?
-- 第3?52。大意「トンギリアヌスよ、君は200?って家を買ったが、火事で?けた。この町ではよくあることだ。それで君は10倍もの金を手にした。聞くが、トンギリアヌスよ、まさか君は自分の家に放火などしていないよね?」。

マルティアリスは?時の ?者 を次のようにあざける。

Languebam: sed tu comitatus protinus ad me
Venisti centum, Symmache, discipulis.
Centum me tetigere manus aquilone gelatae:
Non habui febrem, Symmache, nunc habeo.
-- 第5?9。大意「ちょっと具合が?いと感じただけなのに、?師のシュンマクスよ、100人の??生を同伴とは。北風に吹かれて凍えた100の手が私を?るわ?るわ。熱はなかったんですよ、シュンマクス、あなたを呼ぶまでは」。

マルティアリスは、ロ?マ社?の 奴隷 への虐待についても?れている。彼は些細な間違いでコックを 鞭打つ ルフスという男をたしなめる。

Esse negas coctum leporem poscisque flagella.
Mavis, Rufe, cocum scindere, quam leporem.
-- 第3?94。大意「君はウサギが料理されていないと言って鞭を求めた。ルフスよ、君はウサギよりコックを切り分けたいんだね」。

マルティアリスのエピグラムを特?づけているのは、痛烈で容赦ないウィットのセンスだけではない。好色さもそうである。そのことでマルティアリスは文?史におけるInsult comedy(侮辱コメディ、 en:Insult comedy )の始祖という地位を得ている。

Mentiris iuvenem tinctis, Laetine, capillis,
Tam subito corvus, qui modo cycnus eras.
Non omnes fallis; scit te Proserpina canum:
Personam capiti detrahet illa tuo.
-- 第3?43。大意「あなたは若作りしているね、ラエティヌスよ、?を染めて。ついさっきまで 白鳥 だったあなたが、突然 カラス になった。だが、あなたは誰も欺けない。 プロセルピナ はあなたの?が灰色だということをご存じで、あなたの頭から?面をはぐことになるよ」。
Narrat te, Chione, rumor numquam esse fututam
Atque nihil cunno purius esse tuo.
Tecta tamen non hac, qua debes, parte lavaris:
Si pudor est, transfer subligar in faciem.
-- 第3?87。大意「世間はこう言っている、キオナよ、あなたはまだ男とやったことがなく、あなたのあそこよりきれいなものはない、と。なのに大事なところを?してお風呂に入るとは何ごとか。?みがあるのなら、下着は顔へ持っていけ」。(フェラチオはしたことがあるだろうと暗に仄めかしている)
Liber homo es nimium', dicis mihi, Ceryle, semper.
In te qui dicit, Ceryle, liber homo est?
-- 第1?67。「"あなたは正直者すぎる"と君はいつも僕に言うね、ケリュルス。ということは、ケリュルス、君に逆らって話す人間なら誰でも正直者なんだね?」。
Utere lactucis et mollibus utere malvis:
Nam faciem durum, Phoebe, cacantis habes.
-- 第3?89。大意「レタスを食べなさい、柔らかいリンゴを食べなさい。君のためだ、ポエブスよ、糞をたれるときのように苦しそうな顔だから」。


評? [ 編集 ]

マルティアリスの作品は ルネサンス 期に再?見されて高い評?を得た。ルネサンス期の作家たちはその時代の都市の??と相通じるものをマルティアリスの詩の中に見たのである。

マルティアリスの影響を受けたのは、 ユウェナリス 、後期古典文?、 カロリング朝ルネサンス フランス イタリア のルネサンス、 スペイン?金世紀 。そして イギリス ドイツ でも、 ロマン主義 が台頭するまでマルティアリスは人?があった。

脚注 [ 編集 ]

  1. ^ Martial ”. Oxford Bibliographies (2013年11月27日). 2024年3月1日 ??。
  2. ^ マルティアリスの解? ”. goo人名?書. 2019年12月4日 ??。
  3. ^ Jo-Ann Shelton, As the Romans Did: A Sourcebook in Roman Social History (New York: Oxford University Press, 1988), 65.

?考文? [ 編集 ]

  •  この記事には アメリカ合衆? ?で 著作?が消滅した 次の百科事典本文を含む:  Chisholm, Hugh , ed. (1911). " Martial ". Encyclopædia Britannica (英語). Vol. 17 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 788-790.
  • J P Sullivan. Martial: the unexpected classic (1991)

外部リンク [ 編集 ]

作品 [ 編集 ]

その他 [ 編集 ]