出典: フリ?百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
エザ?フェ
(ez?fe、
ペルシア語
:
?????
、イザ?ファとも表記されることがある) は、
ペルシア語
の
文法
において、
名詞
が別の名詞や
代名詞
、
形容詞
に修飾される際、語尾に付される
接尾?
のことである。
名?
[
編集
]
エザ?フェという用語は、
アラビア語
:
?????
(
i??fa
イダ?ファ
) の借用で、「追加」や「付加」を意味する。
タジク語
では
イゾファ
、
ウルドゥ?語
では
イザ?ファト
と呼ばれる。
ただし、アラビア語の文法用語としては、
?格
を使った名詞の修飾を指し、ペルシア語のエザ?フェとは異なる。
?要
[
編集
]
ペルシア語において名詞または形容詞が別の名詞を修飾する場合、前の名詞(修飾される名詞)の語尾に?勢を置かない「
-e
」もしくは「
-i
」を付加する。母音の後ろではさらに「
-y-
」を付加して「
-ye
」などの形になる。
エザ?フェの使用例を以下に示す
[1]
。
- 所有格:
bar?dar-e Maryam
- Maryamの兄弟 (これは代名詞が後ろに?る場合も使用される。
bar?dar-e man
、私の兄弟など。しかし、口頭では
所有格
の
接尾?
を用いて
bar?dar-am
とすることが多い)
- 形容詞として名詞を修飾:
bar?dar-e bozorg
(兄、年上の兄弟)
- 名と姓を?ぐ場合:
mohammad-e mosaddegh
(Mohammad Mosaddeq),
?gh?-ye mosaddegh
(Mr. Mosaddeq - Mosaddeq氏)
エザ?フェは、
古代ペルシア語
の
?係詞
hya から派生したと考えられる。
- k?ra hya man? 「私の軍隊」
- k?saka hya kapautaka 「 ?い石、
ラピスラズリ
」
パフラヴィ?語
では、この hya の h が?落して接尾?化し、 -i 或いは -? となった。文書では、この -i はZYと綴られる。
- p?l-i sp?d [pyl ZY spyt] 「白い象」
これらが近代ペルシア語では、更に音韻?化により、 -i から -e に?わった。
[2]
エザ?フェは本?ペルシア語で用いられる接尾?だが、言語構造が全く異なる
テュルク諸語
でも用いられることがある。
オスマン語
は語彙、語法の面で
ペルシア語
から多くを取り入れたが(
オスマン帝?
の公式名は
Devlet-i Aliye-i Osmaniyye
である)、オスマン語では「
-e
」ではなく「
-i
」もしくは「
ı
」を追加する。
ウルドゥ?語
においてもエザ?フェの影響が見られ、特に
詩
においてその傾向が?い。
表記
[
編集
]
イランのペルシア語やアフガニスタン?
ダリ?語
のように
アラビア文字
(
ペルシア文字
)を用いる場合、エザ?フェは多くの場合明示されない
[3]
。これは、アラビア文字(ペルシア文字)が基本的に子音のみからなるためであり、?語末の子音に母音が加わっても綴りが?わらないためである。ただし、エザ?フェがあることを明示するためにエザ?フェの部分のみ母音記?の
カスラ
が振られることもある。
?語の終わりが母音であり、綴りの最後の文字が
?
または
?
の場合は、これらの上に
?
を表記することになっている。ただし、?際にはこの?は省略されることが多く、その場合もエザ?フェは明示されないことになる。
?語の終わりが母音でかつ上記以外の文字、すなわち
?
または
?
の場合は、エザ?フェは?語末に
?
を追加することで表される。この?は必ず表記されるので、この場合に限ってエザ?フェは常に明示されることになる。
キリル文字
を用いる
タジク語
では
и
(-i) を表記する。
?連項目
[
編集
]
?考文?
[
編集
]
脚注
[
編集
]
外部リンク
[
編集
]